Anterior Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Я — пущенная стрела

Ya — pushchennaya strela

Eu sou uma seta lançada

Álbum: Харакири
Compositor: Edmund Shklyarsky
Letrista: Edmund Shklyarsky
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

Я - пущеная стрела
И нет зла в моём сердце, но
Кто-то должен будет упасть всё равно
А нищие правят бал
Они хотят, да не могут дать
И то, что зовут они кровью, только вода

А, зачем, зачем мне эта земля?
Зачем мне небо без ветра и птиц?
Я - пущенная стрела. Прости
Я не могу этот город любить
Пусть будет сердце из чистого льда
И то, что зовут они кровью, только вода

О, как много погасших огней
Как много рук, что нельзя согреть -
Так мимо, мимо, мимо, мимо
Мимо, мимо, мимо скорей!
Я - пущеная стрела
И нет зла в моём сердце, но
Кто-то должен будет упасть…
Кто-то должен будет упасть…
Кто-to должен будет упасть всё равно

Tradução em Português

Eu sou uma seta lançada
E não há mal no meu coração, mas
Alguém terá de cair de qualquer maneira
E os mendigos governam o baile
Eles querem, mas não podem dar
E aquilo a que chamam sangue, é apenas água

Ah, para quê, para quê me serve esta terra?
Para quê me serve o céu sem vento e sem pássaros?
Eu sou uma seta lançada. Perdoa
Eu não consigo amar esta cidade
Que o coração seja de gelo puro
E aquilo a que chamam sangue, é apenas água

Oh, como há tantos fogos apagados
Como há tantas mãos que não se podem aquecer -
Então passa ao largo, ao largo, ao largo, ao largo
Ao largo, ao largo, ao largo, mais depressa!
Eu sou uma seta lançada
E não há mal no meu coração, mas
Alguém terá de cair…
Alguém terá de cair…
Alguém terá de cair de qualquer maneira

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Fatalismo e a Inevitabilidade do Destino
Lançada no álbum «Harakiri» (1991), esta canção é um pilar da filosofia de Edmund Shklyarsky sobre o desapego e a direção única da vida.

A Metáfora da Seta: Ser uma «seta lançada» (пущенная стрела) implica a perda do livre arbítrio em favor de um destino já traçado. A seta não tem ódio pelo alvo, mas a colisão e a queda de alguém são inevitáveis por natureza física e cinética, não por malícia.

Crítica à Falsidade Social: A imagem dos «mendigos que governam o baile» (нищие правят бал) refere-se a uma elite espiritual ou socialmente vazia, cujas emoções e sacrifícios («sangue») são percecionados pelo narrador como diluídos ou falsos («apenas água»).

O Isolamento do Herói: O pedido de perdão por não conseguir amar a cidade e o desejo de um «coração de gelo puro» reforçam a estética do herói de Piknik: um observador distante que prefere a velocidade do voo à estagnação das relações humanas mundanas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Стрела[Stri-LA]Seta / FlechaSubstantivo feminino.
Нищий[NI-shchiy]Mendigo / PobrePode ser adjetivo ou substantivo; aqui refere-se a pobreza de espírito.
Кровь[Krov']SangueSubstantivo feminino. Frequentemente contrastado com 'вода' (água) na letra.
Мимо[MI-ma]Ao largo / Passando porPreposição que rege o caso Genitivo.
Зло[Zlo]Mal / MaldadeSubstantivo neutro.
Погасший[Pa-GASH-shiy]Apagado / ExtintoParticípio usado como adjetivo.

Parte 2: O Caso Genitivo de Posse e Atribuição
A letra utiliza o Genitivo para definir a composição ou origem de algo.
• Сердце из чистого льда (Coração de gelo puro) — 'льда' é o genitivo de 'лёд'.
• Нет зла (Não há mal) — O uso de 'нет' exige sempre o caso Genitivo.

Parte 3: Orações Impessoais e Modalidade
A construção Нужно ou Должен (neste caso o adjetivo predicativo 'должен') indica necessidade ou obrigatoriedade.
• Кто-то должен будет упасть (Alguém terá de cair).
• O sujeito concorda em género e número com o predicativo (Кто-то é masculino, logo 'должен').

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивает себя герой песни?

Com o que se compara o herói da canção?

Liga os opostos ou correspondências na letra:

Russo:
Огни
Сердце
Кровь
Português:
Água
Gelo
Apagados

Кто, согласно песне, правит бал?

Quem, segundo a canção, governa o baile?