Anterior Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Деньги

Den'gi

Dinheiro

Álbum: Дым
Compositor: Edmund Shklyarskiy
Letrista: Edmund Shklyarskiy
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

Вслед смотреть уходящим людям —
Незавидная это доля;
Если люди — не просто люди
Если люди — не просто двое
А настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»

А земля из-под ног уходит
Расплываются силуэты
Превращаются люди в мелочь
В две сверкающие монеты
А настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»

Две монеты катятся близко
Если сбоку стрелять — то в обе
Два блестящих на солнце диска
А земля из-под ног уходит
И настойчивый голос чей-то
День и ночь мне твердит ответ:
«У него есть большие деньги
У тебя таких денег нет»

Tradução em Português

Olhar para trás das pessoas que partem —
Não é um destino invejável;
Se as pessoas não são apenas pessoas
Se as pessoas não são apenas duas
Mas a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»

E a terra foge de debaixo dos pés
Os silhuetas desvanecem-se
As pessoas transformam-se em trocos
Em duas moedas cintilantes
Mas a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»

Duas moedas rolam de perto
Se disparares de lado — acertas em ambas
Dois discos brilhando ao sol
E a terra foge de debaixo dos pés
E a voz insistente de alguém
Dia e noite me repete a resposta:
«Ele tem muito dinheiro
Tu não tens esse dinheiro»

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Obsessão e a Desumanização pelo Materialismo
Nesta canção do álbum «Дым» (1982), os Piknik abordam o tema do dinheiro de uma perspetiva psicológica e quase surrealista, afastando-se da moralidade soviética tradicional para focar na alienação individual.

• A Voz Insistente: A repetição da frase «Ele tem muito dinheiro, tu não tens» atua como um mantra obsessivo que consome a mente do narrador. Reflete a inveja e a comparação social que corroem a perceção da realidade.

• Transformação Surreal: Numa imagem visual poderosa, o narrador descreve as pessoas a transformarem-se literalmente em «moedas cintilantes» (sverkayushchiye monety). A dignidade humana é anulada pelo valor monetário, reduzindo indivíduos a «discos brilhantes» que rolam pelo chão.

• Perda de Equilíbrio: A expressão «a terra foge de debaixo dos pés» (zemlya iz-pod nog ukhodit) sugere uma vertigem existencial provocada pela ganância ou pela carência extrema, onde nada mais parece sólido ou real além do metal das moedas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Деньги[DYEN'-gi]DinheiroSubstantivo usado apenas no plural.
Доля[DO-lya]Destino / Sorte / ParteSinónimo poético de 'sud'ba' (destino).
Голос[GO-las]VozSubstantivo masculino.
Мелочь[MYE-lach]Trocos / Moedas pretas / Coisa insignificanteSubstantivo feminino. Refere-se a dinheiro miúdo.
Монета[Ma-NYE-ta]MoedaSubstantivo feminino.
Диск[Disk]DiscoMetáfora para a forma circular das moedas.

Parte 2: Pronominalização de Posse com «У»
Em russo, a posse não usa o verbo 'ter', mas a estrutura У (junto de) + [Pessoa no Genitivo] + есть (existe).
У него есть (Ele tem - literalmente: junto dele existe).
У тебя нет (Tu não tens - literalmente: junto de ti não existe). O 'нет' exige o Caso Genitivo (денег).

Parte 3: O Uso de «Вслед»
A palavra Вслед é um advérbio/preposição que significa «atrás de» ou «na direção de algo que se afasta».
Вслед смотреть (Olhar para trás de quem vai a passar).
• Geralmente exige o Caso Dativo quando usado como preposição (ex: Вслед людям).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В чём заключается «незавидная доля» героя?

Em que consiste o «destino não invejável» do herói?

Liga os elementos da canção aos seus significados simbólicos:

Russo:
Голос
Земля
Монеты
Português:
Insistente
Sverkayushchiye (cintilantes)
Foge debaixo dos pés

Во что превращаются люди в песне?

Em que se transformam as pessoas na música?