Anterior Próxima
Para proibições ou conselhos negativos fortes no russo, usa-se quase sempre o verbo na forma imperfeita: Не + [Verbo Imperfeito no Imperativo]. Neste caso, делай vem de делать (fazer).
Letra em Russo
Всё сразу, всё
Всё, всё
Всё сразу, всё сразу
Всё сразу, всё сразу
Не делай так
Всё сразу, всё сразу
Всё сразу, всё сразу
А ты не делай так
Хочу быть и тем, и тем
Очень много тем
Голова пухнет от идей
У нее багровый оттенок
Каждый новый день
Десятки планов или хотелок, но
Как их отличить друг от друга?
(Всё, всё)
И в чем приоритет
Но я не могу выбрать десерт
И потому беру их все
Никогда не могу выбрать десерт
И потому беру их все
И ты спросишь о чем этот трек, бро
Я отвечу, что в нем есть
Всё сразу, всё сразу (Скап! Скап!)
Всё сразу, всё сразу
Не делай так
Всё сразу, всё сразу
Всё сразу, всё сразу
Не делай так
Я устал смертельно
У меня начатых проектов
Столько, всё одновременно
И еще пару забубеним
Время течет
Тень печет
Четвертый год идет ПЕРЕУЧЕТ
Сдвигаем дедлайны
У нас лагает целеполагание
А ну, инфоцыганка, погадай мне на
Всё сразу, всё сразу
Всё сразу, всё сразу
Не делай так
Всё сразу, всё сразу (Скап! Скап!)
Всё сразу, всё сразу
А ты не делай так
Всё
Всё, всё
Всё сразу, всё сразу
Всё сразу, всё сразу
Не делай так
Всё сразу, всё сразу
Всё сразу, всё сразу
А ты не делай так
Хочу быть и тем, и тем
Очень много тем
Голова пухнет от идей
У нее багровый оттенок
Каждый новый день
Десятки планов или хотелок, но
Как их отличить друг от друга?
(Всё, всё)
И в чем приоритет
Но я не могу выбрать десерт
И потому беру их все
Никогда не могу выбрать десерт
И потому беру их все
И ты спросишь о чем этот трек, бро
Я отвечу, что в нем есть
Всё сразу, всё сразу (Скап! Скап!)
Всё сразу, всё сразу
Не делай так
Всё сразу, всё сразу
Всё сразу, всё сразу
Не делай так
Я устал смертельно
У меня начатых проектов
Столько, всё одновременно
И еще пару забубеним
Время течет
Тень печет
Четвертый год идет ПЕРЕУЧЕТ
Сдвигаем дедлайны
У нас лагает целеполагание
А ну, инфоцыганка, погадай мне на
Всё сразу, всё сразу
Всё сразу, всё сразу
Не делай так
Всё сразу, всё сразу (Скап! Скап!)
Всё сразу, всё сразу
А ты не делай так
Всё
Tradução em Português
Tudo de uma vez, tudo
Tudo, tudo
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Não faças assim
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
E tu não faças assim
Quero ser tanto aquele, como aquele
Muitíssimos temas
A cabeça incha de ideias
Ela tem um tom carmesim
A cada novo dia
Dezenas de planos ou desejos, mas
Como distingui-los uns dos outros?
(Tudo, tudo)
E qual é a prioridade
Mas eu não consigo escolher a sobremesa
E por isso levo-as todas
Nunca consigo escolher a sobremesa
E por isso levo-as todas
E tu vais perguntar sobre o que é esta faixa, mano
Eu responderei, que nela há
Tudo de uma vez, tudo de uma vez (Skap! Skap!)
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Não faças assim
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Não faças assim
Estou mortalmente cansado
Tenho projetos iniciados
Tantos, tudo em simultâneo
E vamos inventar mais um par deles
O tempo flui
A sombra queima
O quarto ano vai no INVENTÁRIO
Adiamos os prazos
A nossa definição de objetivos está com lag
Ena, cigana da informação, lê-me a sina para
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Não faças assim
Tudo de uma vez, tudo de uma vez (Skap! Skap!)
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
E tu não faças assim
Tudo
Tudo, tudo
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Não faças assim
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
E tu não faças assim
Quero ser tanto aquele, como aquele
Muitíssimos temas
A cabeça incha de ideias
Ela tem um tom carmesim
A cada novo dia
Dezenas de planos ou desejos, mas
Como distingui-los uns dos outros?
(Tudo, tudo)
E qual é a prioridade
Mas eu não consigo escolher a sobremesa
E por isso levo-as todas
Nunca consigo escolher a sobremesa
E por isso levo-as todas
E tu vais perguntar sobre o que é esta faixa, mano
Eu responderei, que nela há
Tudo de uma vez, tudo de uma vez (Skap! Skap!)
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Não faças assim
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Não faças assim
Estou mortalmente cansado
Tenho projetos iniciados
Tantos, tudo em simultâneo
E vamos inventar mais um par deles
O tempo flui
A sombra queima
O quarto ano vai no INVENTÁRIO
Adiamos os prazos
A nossa definição de objetivos está com lag
Ena, cigana da informação, lê-me a sina para
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
Não faças assim
Tudo de uma vez, tudo de uma vez (Skap! Skap!)
Tudo de uma vez, tudo de uma vez
E tu não faças assim
Tudo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Sobrecarga Criativa e a Sátira Moderna
A canção «Всё сразу» (Tudo de uma vez) aborda a ansiedade, a sobrecarga de informações e a incapacidade de manter o foco num mundo hiperativo. Oxxxymiron reflete sobre o seu próprio processo caótico («Tenho tantos projetos iniciados») e a dificuldade em estabelecer prioridades, um problema muito comum na era digital.
A canção «Всё сразу» (Tudo de uma vez) aborda a ansiedade, a sobrecarga de informações e a incapacidade de manter o foco num mundo hiperativo. Oxxxymiron reflete sobre o seu próprio processo caótico («Tenho tantos projetos iniciados») e a dificuldade em estabelecer prioridades, um problema muito comum na era digital.
• ПЕРЕУЧЕТ (Inventário): A menção de que o «Inventário decorre há quatro anos» é uma referência metalinguística à criação do próprio álbum, que demorou vários anos a ser concluído.
• Инфоцыганка (Cigana da informação): Este é um termo pejorativo muito popular na internet russa contemporânea. Refere-se a falsos gurus, vendedores de cursos online duvidosos ou "coaches" que prometem sucesso rápido sem fornecerem conhecimentos reais.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Сразу | [SRA-zu] | De uma vez / Imediatamente | Advérbio de tempo/modo. |
| Багровый | [Bag-RO-viy] | Carmesim / Púrpura | Adjetivo para descrever uma cor vermelha escura, muitas vezes associada a inchaço ou esforço. |
| Хотелка | [Ha-TYEL-ka] | Desejo / Vontade | Palavra de gíria (derivada do verbo querer) usada para descrever caprichos ou desejos múltiplos. |
| Дедлайн | [Ded-LAYN] | Prazo / Deadline | Estrangeirismo do inglês amplamente usado no ambiente corporativo russo. |
| Целеполагание | [Tse-le-pa-la-GA-ni-ye] | Definição de objetivos | Substantivo composto técnico. |
| Смертельно | [Smir-TYEL'-na] | Mortalmente | Advérbio frequentemente usado de forma hiperbólica («mortalmente cansado»). |
Parte 2: Neologismos e Empréstimos Tecnológicos
O rap russo assimila frequentemente termos de TI e corporativos.• Лагает: Do verbo coloquial «Лагать», que vem do inglês «lag» (ter atraso ou falhar). A frase «лагает целеполагание» (a definição de objetivos está com lag) é uma forma moderna e irónica de dizer que a pessoa está bloqueada a tentar definir prioridades.
• Дедлайн: Mantém-se inalterado do inglês e conjuga-se como um substantivo masculino normal em russo.
Parte 3: O Imperativo Negativo
A repetição constante de «Не делай так» (Não faças assim).Para proibições ou conselhos negativos fortes no russo, usa-se quase sempre o verbo na forma imperfeita: Не + [Verbo Imperfeito no Imperativo]. Neste caso, делай vem de делать (fazer).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что герой не может выбрать?
O que é que o herói não consegue escolher?
Associa os conceitos modernos à sua tradução:
Russo:
Дедлайн
Целеполагание
Инфоцыганка
Português:
Prazo
Cigana da informação / Fake guru
Definição de objetivos
От чего пухнет голова у героя?
Do que incha a cabeça ao herói?
