Anterior Próxima
← Voltar para OxxxymironOxxxymiron

Табак два

Tabak dva

Tabaco dois

Álbum: Семейный альбом
Compositor: Slava Lobanov
Letrista: Oxxxymiron
Arranjador: Slava Lobanov

Letra em Russo

Мир навыворот
А на сердце бардак
Подкури мне, брат
Коли дело табак

Столько лет
Я ищу, но не ту и не так
Подкури мне, брат
Коли дело табак

Недовыдумал
Сочинял на бегу
Подкури мне, брат
Не жалей огоньку

Сколько лет
Я ищу, но не так и не ту
Подкури мне, брат
Не жалей огоньку

Шито-крыто
Цел-невредим
Так, да не так
Подкури мне, брат
Видно, дело табак

Столько лет
Я шагаю в чужих сапогах
Может скоро дойду
Может брошу табак

Tradução em Português

O mundo do avesso
E no coração uma desordem
Dá-me lume, irmão
Se a coisa está preta [o negócio é tabaco]

Tantos anos
Eu procuro, mas não aquela e não daquela forma
Dá-me lume, irmão
Se a coisa está preta [o negócio é tabaco]

Não imaginei o suficiente
Compunha na corrida
Dá-me lume, irmão
Não poupes na chama

Quantos anos
Eu procuro, mas não daquela forma e não aquela
Dá-me lume, irmão
Não poupes na chama

Tudo escondido [cosido e coberto]
Sãos e salvos
Assim, mas não assim
Dá-me lume, irmão
Pelo visto, a coisa está preta [o negócio é tabaco]

Tantos anos
Eu caminho em botas alheias
Talvez chegue em breve
Talvez deixe o tabaco

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Chanson Russo e a Libertação Criativa
«Табак два» (Tabaco dois) é um remake da canção de estreia do projeto ПЕРЕУЧЕТ. Musicalmente, a faixa afasta-se totalmente do Rap e do Grime pelos quais Oxxxymiron é conhecido, adotando o estilo «Chanson Russo» (estilo popular de música urbana russa, muitas vezes ligada ao submundo ou a temas melancólicos da vida quotidiana). A interpretação remete diretamente para figuras como Mikhail Krug.

Metáfora do Tabaco: A expressão «Дело табак» é uma frase feita russa que significa que uma situação está muito mal, perigosa ou sem saída.

O Herói Lírico: Miron canta sobre o cansaço de estar preso à sua própria imagem pública de «rei do rap battle». O projeto paralelo funciona como uma válvula de escape, permitindo-lhe experimentar novos géneros e libertar-se do «personagem» que construiu ao longo de décadas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Навыворот[Na-VI-va-rat]Do avesso / Ao contrárioAdvérbio. Usado para roupas ou, metaforicamente, para o mundo.
Бардак[Bar-DAK]Desordem / Caos / BagunçaPalavra coloquial muito forte para descrever confusão total.
Коли[Ka-LI]Se / CasoConjunção condicional arcaica/popular, equivalente ao moderno 'Если'.
Огонёк[A-ga-NYOK]Chama / Lume / FoguinhoDiminutivo de 'Ogon' (fogo). Usado ao pedir lume para fumar.
Шито-крыто[SHI-ta KRI-ta]Tudo em segredo / Bem escondidoExpressão idiomática (literalmente: cosido e coberto).
Сапоги[Sa-pa-GI]BotasSubstantivo plural. 'Em botas alheias' significa viver a vida de outro ou numa posição que não nos pertence.

Parte 2: Expressão Idiomática «Дело табак»
Esta é a expressão central da música. Embora a tradução literal seja «o negócio é tabaco», o seu significado real é «a situação é péssima». Crê-se que a origem venha dos barqueiros do rio Volga: quando a água chegava à altura da bolsa de tabaco pendurada ao pescoço, significava que o rio estava demasiado fundo e perigoso para prosseguir.

Parte 3: O Prefixo «Nedo-» (Insuficiência)
A palavra Недовыдумал utiliza o prefixo Недо-, que indica que uma ação não foi realizada até ao fim ou foi feita de forma insuficiente.
• Выдумать (Inventar/Imaginar) ->Недовыдумать (Não inventar o suficiente).
• É um prefixo muito produtivo em russo para expressar falta de completude: недосолить (não salgar o suficiente), недопонять (não entender bem).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое выражение означает, что ситуация плохая?

Qual expressão significa que a situação está má?

Faz a correspondência entre as expressões e os seus significados:

Russo:
Бардак
Сапоги
Огонёк
Português:
Desordem
Lume
Botas

В каком жанре исполнена эта песня?

Em que género musical é interpretada esta canção?