Anterior Próxima
← Voltar para нееет, ты чтонееет, ты что

1, 2, 3

1, 2, 3

1, 2, 3

Álbum: Песни и танцы Дагестана
Compositor: нееет, ты что
Letrista: Ramazan Mallaev
Arranjador: нееет, ты что

Letra em Russo

[Куплет 1]
И раз, и два, и три
Плывут по венам шипы
Оттенками досады заблистали мои сны
В задворках той весны, что объяснит жизни нить
Грядущей волны, эха прошлых событий
Уйти бы сытым, не съедая ритм
Избитый ностальгией
Истекают дни больные анемией
Минорные минуты утонули в парадигме

[Припев]
Летний лоск небесной простыни
Увлекает стаи птиц
Чарующий новый день, просыпается обняв
Блеклый город серых лиц
Всё, что было, смоет водами
Жилистых, гремучих рек
Расплетаясь на линии, малахитовых запахов
Раскатился гром, где-то вдалеке

[Куплет 2]
Нагреваю сердце лампой, белый шум заполнит душу
Сжатый смысл рвётся вновь в наружу
Обескураженно, жмётся мой курок
Стало важным, извлечь урок поняв боли порог (Этого всего)
Лишь пролог стиха о моей стихийной жизни
Посмей взглянуть на это мимо своей призмы
Тону в капризах, собирая пазл афоризмов
Увековечил разум, стирая грязь в мыслях

[Припев]
Летний лоск небесной простыни
Увлекает стаи птиц
Чарующий новый день, просыпается обняв
Блеклый город серых лиц
Всё, что было, смоет водами
Жилистых, гремучих рек
Расплетаясь на линии, малахитовых запахов
Раскатился гром, где-то вдалеке
Летний лоск небесной простыни
Увлекает стаи птиц
Чарующий новый день, просыпается обняв
Блеклый город серых лиц
Всё, что было, смоет водами
Жилистых, гремучих рек
Расплетаясь на линии, малахитовых запахов
Раскатился гром, где-то вдалеке

Tradução em Português

[Verso 1]
E um, e dois, e três
Navegam pelas veias os espinhos
Com tons de desgosto brilharam os meus sonhos
Nos quintais daquela primavera que explicará o fio da vida
Da onda que se aproxima, o eco de eventos passados
Quem me dera partir saciado, sem consumir o ritmo
Castigado pela nostalgia
Expiram os dias doentes com anemia
Minutos menores afogaram-se na paradigma

[Refrão]
O brilho estival do lençol celestial
Atrai os bandos de aves
Um novo dia encantador, acorda abraçando
A cidade pálida de rostos cinzentos
Tudo o que foi, será levado pelas águas
De rios venosos e estrondosos
Desfazendo-se em linhas de aromas de malaquite
Ecoou o trovão, algures ao longe

[Verso 2]
Aqueço o coração com uma lâmpada, o ruído branco preencherá a alma
O sentido comprimido rompe novamente para o exterior
Desconcertado, o meu gatilho é pressionado
Tornou-se importante tirar uma lição compreendendo o limiar da dor (Disto tudo)
Apenas o prólogo de um poema sobre a minha vida tempestuosa
Apreveita-te a olhar para isto além da tua própria prisma
Afogo-me em caprichos, montando um puzzle de aforismos
Eternizou-se a razão, apagando a sujidade nos pensamentos

[Refrão]
O brilho estival do lençol celestial
Atrai os bandos de aves
Um novo dia encantador, acorda abraçando
A cidade pálida de rostos cinzentos
Tudo o que foi, será levado pelas águas
De rios venosos e estrondosos
Desfazendo-se em linhas de aromas de malaquite
Ecoou o trovão, algures ao longe
O brilho estival do lençol celestial
Atrai os bandos de aves
Um novo dia encantador, acorda abraçando
A cidade pálida de rostos cinzentos
Tudo o que foi, será levado pelas águas
De rios venosos e estrondosos
Desfazendo-se em linhas de aromas de malaquite
Ecoou o trovão, algures ao longe

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Metáforas Poéticas Russas e a Natureza do Mar Cáspio
Cenário Natural de Kaspiysk e Makhachkala: O refrão evoca imagens climáticas fortes que remetem para as tempestades de verão e o relevo montanhoso que desagua no Mar Cáspio, representados pelos «rios venosos e estrondosos» e pelos «aromas de malaquite» (pedra verde-escura que simboliza a riqueza mineral do Cáucaso).
Simbolismo de Cores e Estados: A oposição entre o «lençol celestial» (небесной простыни) e a «cidade pálida de rostos cinzentos» reflete o contraste urbano entre o cinzentismo da rotina pós-soviética e a vivacidade artística que o duo procura introduzir na região.
Terminologia Científica na Poesia: O uso de termos clínicos e técnicos como «анемией» (anemia) e «парадигме» (paradigma) misturados com Jazz/Funk é uma assinatura lírica do vocalista Ramazan Mallaev, servindo para modernizar a poética russa sem perder a densidade psicológica e existencial característica da literatura eslava.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вены[VYE-ny]VeiasPlural do substantivo feminino 'Vena'.
Досады[Da-SA-dy]Desgosto / DesapontamentoCaso Genitivo do substantivo feminino 'Dosada'.
Простыни[PROS-ty-ni]LençolCaso Genitivo singular usado aqui como metáfora para o céu.
Блеклый[BLEK-lyy]Pálido / DesbotadoAdjetivo masculino que qualifica o estado visual da cidade.
Курок[Ku-ROK]GatilhoSubstantivo masculino; muito comum em metáforas sobre tomada de decisões.
Грязь[Gryaz']Sujidade / LamaSubstantivo feminino; usado de forma abstrata para pensamentos negativos.

Parte 2: O Uso do Modo Subjuntivo / Condicional com «Бы»
No primeiro verso, encontramos a estrutura Уйти бы сытым (Quem me dera partir saciado / Se ao menos eu partisse saciado).
• A partícula бы em russo é o elemento central para a formação do modo subjuntivo ou condicional.
• Quando combinada diretamente com um verbo no infinitivo (уйти), expressa um desejo intenso, um arrependimento ou uma forte aspiração do sujeito sobre algo abstrato, sem necessidade de um pronome pessoal explícito.

Parte 3: O Caso Instrumental de Meio / Causa
No segundo verso, a letra apresenta a linha Нагреваю сердце лампой (Aqueço o coração com uma lâmpada).
• O substantivo feminino лампа toma a terminação -ой no Caso Instrumental (лампой).
• Este caso gramatical é empregue de forma clássica para responder à pergunta «С чем? / Чем?» (Com quê? / Através de quê?), identificando o objeto físico ou ferramenta utilizada para executar o processo verbal.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивается небо в припеве песни?

Com o que é comparado o céu no refrão da música?

Faz a correspondência exata entre os adjetivos e os substantivos da letra:

Russo:
Серых
Летний
Блеклый
Português:
Cinzentos
Pálido
Estival

Какой падеж используется в словосочетании «нагреваю лампой»?

Que caso gramatical é utilizado na expressão «нагреваю лампой»?