Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Взгляд с экрана

Vzglyad s ekrana

Olhar do Écrã

Álbum: Разлука
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

[Куплет 1]
Она читала мир как роман
А он оказался повестью
Соседи по подъезду
Парни с прыщавой совестью
Прогулка в парке без дога
Может стать тебе слишком дорого
Мать учит наизусть телефон морга
Когда ее нет дома слишком долго
Отец, приходя, не находит дверей
И плюет в приготовленный ужин
Она — старше, чем мать
Он должен стать её мужем
Первый опыт борьбы против потных рук
Приходит всегда слишком рано
Любовь — это только лицо на стене
Любовь — это взгляд с экрана

[Припев]
Ален Делон говорит по-французски
Ален Делон говорит по-французски
Ален Делон, Ален Делон не пьёт одеколон
Ален Делон, Ален Делон пьёт двойной бурбон
Ален Делон говорит по-французски

[Куплет 2]
Парни могут стараться в квартирах подруг
Она тоже бывает там
Но это ей не дает ни черта
Кроме будничных утренних драм
А дома совсем другое кино
Она смотрит в его глаза
И фантазии входят в лоно любви
Сильней, чем все те, кто узнают её

[Припев]
Ален Делон говорит по-французски
Ален Делон говорит по-французски
Ален Делон, Ален Делон не пьёт одеколон
Ален Делон, Ален Делон пьёт двойной бурбон
Ален Делон говорит по-французски

Tradução em Português

[Verso 1]
Ela lia o mundo como um romance
Mas ele revelou-se uma novela
Vizinhos de prédio
Rapazes com a consciência borbulhenta
Um passeio no parque sem um cão de guarda
Pode custar-te caro demais
A mãe decora o telefone da morgue
Quando ela não está em casa há tempo demais
O pai, ao chegar, não encontra as portas
E cospe no jantar preparado
Ela é mais velha que a mãe
Ele deve tornar-se o marido dela
A primeira experiência de luta contra mãos suadas
Chega sempre cedo demais
O amor é apenas um rosto na parede
O amor é um olhar do écrã

[Refrão]
Alain Delon fala francês
Alain Delon fala francês
Alain Delon, Alain Delon não bebe água de colónia
Alain Delon, Alain Delon bebe bourbon duplo
Alain Delon fala francês

[Verso 2]
Os rapazes podem esforçar-se nos apartamentos das amigas
Ela também costuma estar lá
Mas isso não lhe dá porra nenhuma
Além de dramas matinais quotidianos
Mas em casa o filme é outro
Ela olha nos olhos dele
E as fantasias entram no seio do amor
Mais fortes do que todos aqueles que a conhecem

[Refrão]
Alain Delon fala francês
Alain Delon fala francês
Alain Delon, Alain Delon não bebe água de colónia
Alain Delon, Alain Delon bebe bourbon duplo
Alain Delon fala francês

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Crítica Social e o Escapismo Soviético
«Взгляд с экрана» (Olhar do Écrã), popularmente conhecida como «Alain Delon», é uma das críticas sociais mais viscerais de Ilya Kormiltsev sobre a realidade urbana da era soviética tardia.

• Alain Delon como Símbolo: O ator francês representa o ideal inalcançável de elegância, beleza e masculinidade sofisticada. Ele é o antípoda absoluto da realidade russa descrita: enquanto Delon bebe «bourbon duplo», o homem soviético comum da periferia é associado ao consumo desesperado de «água de colónia» (одеколон) como substituto barato do álcool.

• Desilusão Feminina: A canção narra a vida de uma jovem cercada por violência doméstica («o pai cospe no jantar»), assédio («mãos suadas») e vizinhos sem moral. O «olhar do écrã» é o seu único refúgio psicológico, uma fantasia que a protege da brutalidade do quotidiano.

• Contraste Literário: A abertura «Ela lia o mundo como um romance / Mas ele revelou-se uma novela» utiliza termos literários russos (Роман vs Повесть). Enquanto o 'romance' sugere algo épico e belo, a 'povest' (novela/conto) é aqui usada para descrever algo mais curto, seco e, neste contexto, amargo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Подъезд[Pa-DYEZT]Entrada / Escada do prédioEspaço comum em prédios de apartamentos, muitas vezes associado à marginalidade juvenil na letra.
Прыщавый[Pry-SHCHA-vyy]Borbulhento / Com acneUsado metaforicamente como 'consciência borbulhenta' para descrever a imaturidade moral dos rapazes.
Морг[Mork]MorgueSubstantivo masculino; reforça o tom sombrio e o perigo das ruas.
Одеколон[A-di-ka-LON]Água de colóniaReferência ao consumo de perfumes como álcool barato por alcoólicos na URSS.
Будничных[BUD-ni-chnykh]Quotidianos / Dias de semanaRefere-se a algo banal, comum, sem brilho.
Лоно[LO-na]Seio / Útero / ÂmagoTermo poético para o lugar mais íntimo ou central de algo.

Parte 1: Comparativos de Superioridade «Старше, чем...»
A frase «Она — старше, чем мать» exemplifica a comparação:
Старше é o comparativo do adjetivo 'staryy' (velho).
• O uso de Чем (do que) introduz o segundo elemento da comparação.

Parte 2: Verbos de Movimento e Resultado «Приходит» e «Входят»
Приходит (Chega) - Prefixo 'pri-' indica chegada.
Входят (Entram) - Prefixo 'v-' indica movimento para dentro.
Butusov usa estes verbos para descrever como as experiências e as fantasias se manifestam na vida da protagonista.

Parte 3: Negação Enfática com «Ни черта»
A expressão «это ей не дает ни черта»:
Ни черта (literalmente: nem um diabo) é uma expressão coloquial russa para dizer «nada de nada» ou «porra nenhuma».
• É usada para enfatizar a nulidade de um resultado ou benefício.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что Ален Делон не делает, согласно песне?

O que é que o Alain Delon não faz, segundo a canção?

Liga as personagens às suas ações descritas no Verso 1:

Russo:
Мать
Парни
Отец
Português:
Decora o telefone da morgue
Cospe no jantar
Esforçam-se nos apartamentos

Как героиня читала мир в начале песни?

Como é que a heroína lia o mundo no início da canção?