Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Казанова

Kazanova

Casanova

Álbum: Разлука
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

Если нет любви в твоих проводах,
Если холоден голос в твоём телефоне —
Я могу понять и могу простить,
Я звоню в никуда, я забыл даже номер.
Вчерашний день — не сегодняшний день,
На мягких подушках не въедешь в вечность,
Ты повесишь на стул позабытую тень
Моих присутствий и влажных приветствий.

Казанова, Казанова — зови меня так!
Мне нравится слово.
В этом городе женщин,
Ищущих старость,
Мне нужна его кровь,
Нужна его жалость.
Казанова, Казанова,
Зачем делать сложным,
То что проще простого,
Ты моя женщина,
Я твой мужчина,
Если нужно причину,
То это причина!
Казанова, Казанова!

Если голос твой слышен, ещё ты не спишь,
Ты светишься бронзой, раздетое лето,
Ты манишь на свет всех крылатых в ночи,
Но не хочешь согреть никого этим светом.
Подражая примеру соседских глазков,
Ты шпионишь постыдно за собственным телом,
Но не видишь на бедрах свинцовых оков,
Хотя можешь заметить даже чёрное в белом.

Казанова, Казанова — зови меня так!
Мне нравится слово.
В этом городе женщин,
Ищущих старость.
Мне нужна его кровь,
Нужна его жалость
Казанова, Казанова,
Зачем делать сложным,
То что проще простого,
Ты моя женщина,
Я твой мужчина,
Если нужно причину,
То это причина!
Казанова, Казанова!

Каждый день даст тебе десять новых забот,
И каждая ночь принесёт по морщине.
Где ты была, когда строился плот
Для тебя и для всех, кто дрейфует на льдине?

Tradução em Português

[Verso 1]
Se não há amor nos teus fios,
Se a voz no teu telefone está fria —
Eu posso compreender e posso perdoar,
Ligo para lugar nenhum, esqueci até o número.
O dia de ontem não é o dia de hoje,
Em almofadas macias não se entra na eternidade,
Tu pendurarás na cadeira a sombra esquecida
Das minhas presenças e saudações húmidas.

[Refrão]
Casanova, Casanova — chama-me assim!
Gosto da palavra.
Nesta cidade de mulheres
Que procuram a velhice,
Eu preciso do sangue dele,
Preciso da piedade dele.
Casanova, Casanova,
Para quê tornar complexo
O que é mais do que simples,
Tu és a minha mulher,
Eu sou o teu homem,
Se é preciso uma razão,
Então esta é a razão!
Casanova, Casanova!

[Verso 2]
Se a tua voz se ouve, ainda não dormes,
Brilhas como bronze, verão despido,
Atrais para a luz todos os alados da noite,
Mas não queres aquecer ninguém com essa luz.
Imitando o exemplo dos visores das portas vizinhas,
Espias vergonhosamente o teu próprio corpo,
Mas não vês nas ancas as algemas de chumbo,
Embora possas notar até o preto no branco.

[Refrão...]

[Outro]
Cada dia dar-te-á dez novas preocupações,
E cada noite trará uma rugina.
Onde estavas tu quando se construía a balsa
Para ti e para todos os que derivam num bloco de gelo?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Desconstrução do Mito e Solidão Urbana
«Казанова» é uma das canções mais sensuais e, ao mesmo tempo, melancólicas do álbum «Разлука».

• O Casanova Moderno: Ao contrário do sedutor histórico, o Casanova de Kormiltsev é uma figura trágica num cenário de alienação tecnológica («amor nos fios», «voz no telefone»). Ele procura «sangue» e «piedade» numa cidade onde as pessoas parecem desistir da vida precocemente («mulheres que procuram a velhice»).

• Vigilância e Repressão: A letra menciona «visores de portas» (глазки) e «espionagem do próprio corpo», sugerindo a paranoia e o moralismo da sociedade soviética, onde o desejo era frequentemente vigiado ou contido por «algemas de chumbo».

• A Balsa e o Gelo: O final utiliza a metáfora da «balsa» (плот) e do «bloco de gelo» (льдина), simbolizando a tentativa de salvação coletiva ou individual num mundo que está a arrefecer ou a desmoronar-se.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Провода[Pra-va-DA]Fios / CabosMetáfora para a comunicação distante e fria entre os amantes.
Никуда[Ni-ku-DA]Lugar nenhumAdvérbio de direção que enfatiza o vazio da ligação telefónica.
Жалость[ZHA-last']Piedade / PenaSentimento que o protagonista procura em vez de apenas prazer.
Глазки[GLAZ-ki]Visores de porta / OlhinhosDiminutivo de 'glaza'; refere-se ao visor (olho de boi) das portas dos apartamentos.
Оковы[A-KO-vy]Algemas / GrilhõesSimboliza a falta de liberdade ou as restrições impostas ao corpo.
Морщина[Mar-SHCHI-na]RugaSinal físico da passagem do tempo e das preocupações.

Parte 1: O Imperativo «Зови»
«Зови меня так!» (Chama-me assim!):
Зови é o imperativo da 2ª pessoa do singular do verbo 'zvat'' (chamar).

Parte 2: Expressão de Simplicidade «Проще простого»
Esta é uma estrutura idiomática comum em russo:
Проще é o comparativo de 'prosto' (simples).
• A repetição do adjetivo no genitivo (простого) enfatiza o grau máximo de simplicidade: «mais simples do que simples».

Parte 3: O Uso do Futuro «Даст» e «Принесёт»
No final da música, os verbos estão no futuro perfectivo:
Даст (Dará) - de 'dat''.
Принесёт (Trará) - de 'prinesti'.
Indica a inevitabilidade das consequências do tempo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что ищут женщины в этом городе?

O que as mulheres procuram nesta cidade?

Relacione os adjetivos aos substantivos na canção:

Russo:
Лето
Подушки
Оковы
Português:
Macias (Мягкие)
De chumbo (Свинцовые)
Despido (Раздетое)

За чем постыдно шпионит героиня?

O que a heroína espia vergonhosamente?