Anterior Próxima
Letra em Russo
Я могу взять тебя,
Быть с тобой,
Танцевать с тобой,
Пригласить тебя домой.
У меня есть дома рислинг и токай,
Новые пластинки, 77-ой «AKAI».
Твой мускус, мой мускул,
Это так просто — до утра вместе,
Но я уже не хочу быть мужчиной,
Но я уже не хочу.
Это так просто —
Я хочу быть всего лишь.
Я могу спеть тебе,
О тебе, про тебя,
Воспевать тебя.
Сострадать тебе и себе,
У меня есть дома эрудиция, эстампы,
Мягкие подушки и свет интимной лампы,
Маски, позы, два листа прозы,
Это так просто —
Сочинять песни,
Но я уже не хочу быть поэтом,
Но я уже не хочу.
Это так просто —
Я хочу быть всего лишь.
Когда надо пить,
Слыть, бить, выть,
Петь, брать, драть,
Жрать, петь, взять,
Мать твою так, быть
Всего лишь быть,
Так просто забить на это,
Но я уже не хочу быть поэтом
Но я уже не хочу,
Это так просто,
Сочинять песни
Всего лишь.
Быть с тобой,
Танцевать с тобой,
Пригласить тебя домой.
У меня есть дома рислинг и токай,
Новые пластинки, 77-ой «AKAI».
Твой мускус, мой мускул,
Это так просто — до утра вместе,
Но я уже не хочу быть мужчиной,
Но я уже не хочу.
Это так просто —
Я хочу быть всего лишь.
Я могу спеть тебе,
О тебе, про тебя,
Воспевать тебя.
Сострадать тебе и себе,
У меня есть дома эрудиция, эстампы,
Мягкие подушки и свет интимной лампы,
Маски, позы, два листа прозы,
Это так просто —
Сочинять песни,
Но я уже не хочу быть поэтом,
Но я уже не хочу.
Это так просто —
Я хочу быть всего лишь.
Когда надо пить,
Слыть, бить, выть,
Петь, брать, драть,
Жрать, петь, взять,
Мать твою так, быть
Всего лишь быть,
Так просто забить на это,
Но я уже не хочу быть поэтом
Но я уже не хочу,
Это так просто,
Сочинять песни
Всего лишь.
Tradução em Português
[Verso 1]
Posso levar-te,
Estar contigo,
Dançar contigo,
Convidar-te para casa.
Tenho em casa Riesling e Tokaji,
Discos novos, um «AKAI» de 77.
[Ponte]
O teu almíscar, o meu músculo,
É tão simples — juntos até de manhã,
Mas eu já não quero ser homem,
Eu já não quero.
É tão simples —
Eu quero apenas ser.
[Verso 2]
Posso cantar para ti,
Sobre ti, acerca de ti,
Glorificar-te.
Ter compaixão por ti e por mim,
Tenho em casa erudição, gravuras,
Almofadas macias e a luz de um candeeiro íntimo,
Máscaras, poses, duas páginas de prosa.
[Ponte 2]
É tão simples —
Compor canções,
Mas eu já não quero ser poeta,
Eu já não quero.
É tão simples —
Eu quero apenas ser.
[Refrão]
Quando é preciso beber,
Ser conhecido, bater, uivar,
Cantar, pegar, rasgar,
Devorar, cantar, levar,
[Final]
Foda-se, ser,
Apenas ser,
Tão simples mandar isto tudo passear,
Mas eu já não quero ser poeta,
Eu já não quero,
É tão simples,
Compor canções,
Apenas.
Posso levar-te,
Estar contigo,
Dançar contigo,
Convidar-te para casa.
Tenho em casa Riesling e Tokaji,
Discos novos, um «AKAI» de 77.
[Ponte]
O teu almíscar, o meu músculo,
É tão simples — juntos até de manhã,
Mas eu já não quero ser homem,
Eu já não quero.
É tão simples —
Eu quero apenas ser.
[Verso 2]
Posso cantar para ti,
Sobre ti, acerca de ti,
Glorificar-te.
Ter compaixão por ti e por mim,
Tenho em casa erudição, gravuras,
Almofadas macias e a luz de um candeeiro íntimo,
Máscaras, poses, duas páginas de prosa.
[Ponte 2]
É tão simples —
Compor canções,
Mas eu já não quero ser poeta,
Eu já não quero.
É tão simples —
Eu quero apenas ser.
[Refrão]
Quando é preciso beber,
Ser conhecido, bater, uivar,
Cantar, pegar, rasgar,
Devorar, cantar, levar,
[Final]
Foda-se, ser,
Apenas ser,
Tão simples mandar isto tudo passear,
Mas eu já não quero ser poeta,
Eu já não quero,
É tão simples,
Compor canções,
Apenas.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Cansaço dos Papéis Sociais e o Existencialismo
«Всего лишь быть» (Apenas Ser) encerra o álbum «Разлука» com um manifesto de exaustão perante as máscaras e expectativas sociais do final da era soviética.
«Всего лишь быть» (Apenas Ser) encerra o álbum «Разлука» com um manifesto de exaustão perante as máscaras e expectativas sociais do final da era soviética.
• Consumo e Status: A menção ao vinho importado («Riesling», «Tokaji») e ao equipamento japonês («AKAI») descreve o estilo de vida da «intelligentsia» de Sverdlovsk, que usava objetos ocidentais como refúgio e sinal de sofisticação.
• Recusa do Papel de Género e de Artista: O narrador afirma que «já não quer ser homem» nem «ser poeta». Esta recusa não é sobre identidade de género, mas sim sobre o cansaço de desempenhar papéis pré-definidos de sedutor ou de voz da geração. O desejo é regressar ao estado puro da existência: «apenas ser».
• Niilismo Final: A sequência de verbos agressivos no final («beber, bater, uivar, devorar») descreve a vida como um conjunto de funções mecânicas e brutas das quais o narrador quer «mandar passear» (забить). É o grito de libertação de uma geração sufocada por obrigações culturais e sociais.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Воспевать | [Vas-pi-VAT'] | Glorificar / Cantar louvores | Verbo de tom literário elevado. |
| Сострадать | [Sas-tra-DAT'] | Ter compaixão / Condoer-se | Verbo que indica partilhar o sofrimento de outrem. |
| Эстампы | [Es-TAM-py] | Gravuras / Estampas | Obras de arte impressas, sinal de um ambiente culto. |
| Слыть | [Slyt'] | Ser conhecido como / Ter fama de | Verbo que descreve a reputação pública de alguém. |
| Забить | [Za-BIT'] | Ignorar / Marimbar-se / Mandar passear | Gíria russa muito comum para indicar que se deixou de dar importância a algo. |
| Всего лишь | [Vsi-VO lish] | Apenas / Somente / Só | Expressão de limitação que foca na essência simples de algo. |
Parte 1: O Infinitivo como Desejo e Necessidade
A canção é construída sobre uma lista de infinitivos:• Хочу быть (Quero ser).
• Надо пить (É preciso beber).
Em russo, o infinitivo após verbos de desejo ou advérbios de necessidade (надо / нужно) é a forma básica para expressar intenção ou obrigação.Parte 2: Verbos Monossilábicos de Ação Bruta
No refrão, Kormiltsev utiliza uma sucessão de verbos curtos e potentes: Бить (bater), Выть (uivar), Жрать (devorar - vulgar). Esta técnica cria um ritmo percussivo que mimetiza a pressão da vida quotidiana.Parte 3: O Uso do Pronome Reflexivo «Себе»
«Сострадать тебе и себе» (Ter compaixão por ti e por mim/si mesmo):• Себе é o caso dativo do pronome reflexivo 'себя' (si mesmo).
• Indica que a ação do verbo recai sobre o próprio sujeito.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем больше не хочет быть герой в песне?
O que é que o herói já não quer ser na canção?
Liga os objetos às suas descrições na letra:
Russo:
Пластинки
Лампа
Подушки
Português:
Macias (Мягкие)
Íntima (Интимная)
Novas (Новые)
Какая японская марка техники упоминается в тексте?
Que marca japonesa de tecnologia é mencionada no texto?
🎵 Outras Músicas de "Разлука"
1
Эпиграф
Epigraf
Epígrafe
2
Эта музыка будет вечной
Eta muzyka budet vechnoy
Esta música será eterna
3
Казанова
Kazanova
Casanova
5
Праздник общей беды
Prazdnik obshchey bedy
A Festa da Desgraça Comum
5
Взгляд с экрана
Vzglyad s ekrana
Olhar do Écrã
6
Хлоп-хлоп
Khlop-khlop
Clap-clap
7
Шар цвета хаки
Shar tsveta khaki
Esfera Cor de Caqui
8
Наша семья
Nasha semya
A Nossa Família
9
Рвать ткань
Rvat' tkan'
Rasgar o Tecido
11
Скованные одной цепью
Skovannye odnoy tsepyu
Acorrentados por uma mesma corrente
