Anterior Próxima
Letra em Russo
Был бесцветным, был безупречно чистым,
Был прозрачным, стал абсолютно белым.
Видно кто-то решил, что зима, и покрыл меня мелом.
Был бы белым, но всё же был бы чистым,
Пусть холодным, но всё же с ясным взором,
Но кто-то решил, что война, и покрыл меня чёрным.
Я вижу цвет, но я здесь не был!
Я слышу цвет, я чувствую цвет,
Я знать не хочу всех тех, кто уже красит небо!
Я вижу песню вдали, но я слышу лишь:
— Марш, марш левой!
— Марш, марш правой!
Я не видел толпы страшней,
Чем толпа цвета хаки.
Был бы чёрным, да пусть хоть самим чёртом,
Но кто-то главный, кто вечно рвёт в атаку,
Приказал наступать на лето и втоптал меня в хаки.
Я вижу дым, но я здесь не был,
Я слышу дым, я чувствую гарь,
Я знать не хочу ту тварь,
Что спалит это небо!
Я вижу песню вдали, но я слышу лишь:
— Марш, марш левой!
— Марш, марш правой!
Я не видел картины дурней,
Чем шар цвета хаки.
Был прозрачным, стал абсолютно белым.
Видно кто-то решил, что зима, и покрыл меня мелом.
Был бы белым, но всё же был бы чистым,
Пусть холодным, но всё же с ясным взором,
Но кто-то решил, что война, и покрыл меня чёрным.
Я вижу цвет, но я здесь не был!
Я слышу цвет, я чувствую цвет,
Я знать не хочу всех тех, кто уже красит небо!
Я вижу песню вдали, но я слышу лишь:
— Марш, марш левой!
— Марш, марш правой!
Я не видел толпы страшней,
Чем толпа цвета хаки.
Был бы чёрным, да пусть хоть самим чёртом,
Но кто-то главный, кто вечно рвёт в атаку,
Приказал наступать на лето и втоптал меня в хаки.
Я вижу дым, но я здесь не был,
Я слышу дым, я чувствую гарь,
Я знать не хочу ту тварь,
Что спалит это небо!
Я вижу песню вдали, но я слышу лишь:
— Марш, марш левой!
— Марш, марш правой!
Я не видел картины дурней,
Чем шар цвета хаки.
Tradução em Português
[Verso 1]
Era incolor, era impecavelmente limpo,
Era transparente, tornou-se absolutamente branco.
Pelos vistos alguém decidiu que era inverno e cobriu-me de giz.
[Verso 2]
Fosse eu branco, mas ainda assim seria limpo,
Que fosse frio, mas ainda assim com o olhar límpido,
Mas alguém decidiu que era guerra e cobriu-me de preto.
[Refrão]
Eu vejo a cor, mas eu não estive aqui!
Eu ouço a cor, eu sinto a cor,
Eu não quero conhecer todos aqueles que já pintam o céu!
Vejo uma canção ao longe, mas ouço apenas:
— Marcha, marcha, esquerda!
— Marcha, marcha, direita!
Eu nunca vi multidão mais terrível
Do que uma multidão cor de caqui.
[Verso 3]
Fosse eu preto, ou que fosse o próprio diabo,
Mas alguém importante, que ruge eternamente no ataque,
Ordenou avançar sobre o verão e espezinhou-me em caqui.
[Refrão 2]
Eu vejo fumo, mas eu não estive aqui,
Eu ouço fumo, eu sinto o cheiro a queimado,
Eu não quero conhecer aquela criatura
Que vai incendiar este céu!
Vejo uma canção ao longe, mas ouço apenas:
— Marcha, marcha, esquerda!
— Marcha, marcha, direita!
Eu nunca vi cena mais estúpida
Do que uma esfera cor de caqui.
Era incolor, era impecavelmente limpo,
Era transparente, tornou-se absolutamente branco.
Pelos vistos alguém decidiu que era inverno e cobriu-me de giz.
[Verso 2]
Fosse eu branco, mas ainda assim seria limpo,
Que fosse frio, mas ainda assim com o olhar límpido,
Mas alguém decidiu que era guerra e cobriu-me de preto.
[Refrão]
Eu vejo a cor, mas eu não estive aqui!
Eu ouço a cor, eu sinto a cor,
Eu não quero conhecer todos aqueles que já pintam o céu!
Vejo uma canção ao longe, mas ouço apenas:
— Marcha, marcha, esquerda!
— Marcha, marcha, direita!
Eu nunca vi multidão mais terrível
Do que uma multidão cor de caqui.
[Verso 3]
Fosse eu preto, ou que fosse o próprio diabo,
Mas alguém importante, que ruge eternamente no ataque,
Ordenou avançar sobre o verão e espezinhou-me em caqui.
[Refrão 2]
Eu vejo fumo, mas eu não estive aqui,
Eu ouço fumo, eu sinto o cheiro a queimado,
Eu não quero conhecer aquela criatura
Que vai incendiar este céu!
Vejo uma canção ao longe, mas ouço apenas:
— Marcha, marcha, esquerda!
— Marcha, marcha, direita!
Eu nunca vi cena mais estúpida
Do que uma esfera cor de caqui.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Pacifismo e a Crítica à Militarização
«Шар цвета хаки» (Esfera Cor de Caqui) é um dos hinos anti-guerra mais poderosos do rock soviético, escrito num contexto em que a Guerra do Afeganistão ainda era uma realidade dolorosa para a juventude da URSS.
«Шар цвета хаки» (Esfera Cor de Caqui) é um dos hinos anti-guerra mais poderosos do rock soviético, escrito num contexto em que a Guerra do Afeganistão ainda era uma realidade dolorosa para a juventude da URSS.
• O Simbolismo das Cores: A canção usa cores para descrever a perda da inocência e da individualidade. O «branco» (paz/inverno) e o «preto» (luto/morte) são estados preferíveis à uniformização forçada do «caqui» (cor do uniforme militar soviético). O caqui representa a anulação do ser humano em favor da massa militar.
• A Esfera Cor de Caqui: A «esfera» ou o «globo» refere-se ao planeta Terra, sugerindo que o mundo inteiro estava a ser pintado com as cores da guerra e da destruição.
• Desobediência Intelectual: O narrador recusa-se a aceitar a realidade da guerra («eu vejo fumo, mas não estive aqui»), tentando manter a sua consciência limpa da barbárie. O contraste entre a «canção ao longe» (arte/liberdade) e o comando «Esquerda! Direita!» sublinha a opressão do indivíduo pelo sistema militar.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Хаки | [KHA-ki] | Caqui | A cor de areia/azeitona usada nos uniformes militares. |
| Безупречно | [Bi-zu-PRYCH-na] | Impecavelmente | Advérbio que indica perfeição e pureza total. |
| Мел | [Myel] | Giz | Substantivo masculino; usado aqui para descrever a cobertura branca da neve. |
| Гарь | [Gar'] | Cheiro a queimado / Fumo acre | Substantivo feminino que descreve o resíduo olfativo de um incêndio. |
| Тварь | [Tvar'] | Criatura / Besta / Traste | Termo depreciativo e forte para designar alguém sem humanidade. |
| Втоптал | [Vtap-TAL] | Espezinhou / Calcou | Verbo no passado; indica o ato de enterrar algo no chão à força de pisar. |
Parte 1: O Condicional com «Был бы»
A letra utiliza repetidamente o condicional para expressar desejos ou hipóteses preferíveis:• Был бы белым (Se fosse branco... / Fosse eu branco...).
• Был бы чёрным (Fosse eu preto...).
Esta estrutura (Verbo no Passado + partícula бы) é essencial para falar de situações imaginárias ou desejos contrários à realidade presente.Parte 2: Grau Comparativo de Adjetivos
Butusov usa comparativos para enfatizar o horror:• Страшней (Mais terrível) - de 'strashnyy'.
• Дурней (Mais estúpido/doido) - de 'durnoy'.
Em russo coloquial e poético, a terminação -ей é muito comum em vez da terminação padrão '-eye'.Parte 3: Verbos de Percepção Sensorial
O refrão foca na sinestesia (mistura de sentidos):• Вижу (Vejo), Слышу (Oiço), Чувствую (Sinto).
• «Sinto o fumo», «Oiço a cor». Isto reforça a ideia de uma experiência traumática que confunde os sentidos.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какого цвета толпу автор называет самой страшной?
De que cor é a multidão que o autor considera a mais terrível?
Liga as cores às situações descritas na canção:
Russo:
Хаки
Чёрный
Белый
Português:
Зима (Inverno)
Война (Guerra)
Атака (Ataque)
Что слышит автор вместо «песни вдали»?
O que ouve o autor em vez da «canção ao longe»?
🎵 Outras Músicas de "Разлука"
1
Эпиграф
Epigraf
Epígrafe
2
Эта музыка будет вечной
Eta muzyka budet vechnoy
Esta música será eterna
3
Казанова
Kazanova
Casanova
5
Праздник общей беды
Prazdnik obshchey bedy
A Festa da Desgraça Comum
5
Взгляд с экрана
Vzglyad s ekrana
Olhar do Écrã
6
Хлоп-хлоп
Khlop-khlop
Clap-clap
8
Наша семья
Nasha semya
A Nossa Família
9
Рвать ткань
Rvat' tkan'
Rasgar o Tecido
10
Всего лишь быть
Vsego lish byt
Apenas Ser
11
Скованные одной цепью
Skovannye odnoy tsepyu
Acorrentados por uma mesma corrente
