Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Нас выращивали денно
Мы гороховые зёрна
Нас теперь собрали вместе
Можно брать и можно есть нас
[Припев]
Но знайте и запоминайте -
Мы ребята не зазнайки
Нас растят и нас же сушат
Не для того, чтоб только кушать
[Куплет 2]
Из нас выращивают смену
Для того, чтоб бить об стену
Вас отваривали в супе
Съели вас - теперь вы трупы
[Пре-припев]
Кто сказал, что бесполезно
Биться головой об стену?
Хлоп - на лоб глаза полезли
Лоб становится кременным
[Припев]
Зёрна отольются в пули
Пули отольются в гири
Таким ударным инструментом
Мы пробьём все стены в мире
[Куплет 3]
Из нас теперь не сваришь каши
Стали сталью мышцы наши
Тренируйся лбом об стену
Вырастим крутую смену
[Проигрыш]
[Припев]
Обращайтесь гири в камни
Камни обращайтесь в стены
Стены ограждают поле
В поле зреет урожай
[Куплет 4]
Нас выращивают денно
Мы гороховые зёрна
Нас теперь собрали вместе
Можно брать и можно есть нас
[Пре-припев]
Хвать - летит над полем семя
Здравствуй, нынешнее племя
Хлоп - стучит горох об стену!
Оп - мы вырастили смену!
[Припев]
Зёрна отольются в пули
Пули отольются в гири
Таким ударным инструментом
Мы пробьём все стены в мире
[Припев]
Обращайтесь гири в камни
Камни обращайтесь в стены
Стены ограждают поле
В поле зреет урожай
[Финал]
Хлоп!
Нас выращивали денно
Мы гороховые зёрна
Нас теперь собрали вместе
Можно брать и можно есть нас
[Припев]
Но знайте и запоминайте -
Мы ребята не зазнайки
Нас растят и нас же сушат
Не для того, чтоб только кушать
[Куплет 2]
Из нас выращивают смену
Для того, чтоб бить об стену
Вас отваривали в супе
Съели вас - теперь вы трупы
[Пре-припев]
Кто сказал, что бесполезно
Биться головой об стену?
Хлоп - на лоб глаза полезли
Лоб становится кременным
[Припев]
Зёрна отольются в пули
Пули отольются в гири
Таким ударным инструментом
Мы пробьём все стены в мире
[Куплет 3]
Из нас теперь не сваришь каши
Стали сталью мышцы наши
Тренируйся лбом об стену
Вырастим крутую смену
[Проигрыш]
[Припев]
Обращайтесь гири в камни
Камни обращайтесь в стены
Стены ограждают поле
В поле зреет урожай
[Куплет 4]
Нас выращивают денно
Мы гороховые зёрна
Нас теперь собрали вместе
Можно брать и можно есть нас
[Пре-припев]
Хвать - летит над полем семя
Здравствуй, нынешнее племя
Хлоп - стучит горох об стену!
Оп - мы вырастили смену!
[Припев]
Зёрна отольются в пули
Пули отольются в гири
Таким ударным инструментом
Мы пробьём все стены в мире
[Припев]
Обращайтесь гири в камни
Камни обращайтесь в стены
Стены ограждают поле
В поле зреет урожай
[Финал]
Хлоп!
Tradução em Português
[Verso 1]
Fomos cultivados diariamente
Somos grãos de ervilha
Agora reuniram-nos a todos
Podem levar-nos e podem comer-nos
[Refrão]
Mas saibam e recordem -
Nós não somos rapazes convencidos
Cultivam-nos e secam-nos
Não apenas para sermos comidos
[Verso 2]
De nós cultivam uma geração de substituição
Para nos baterem contra a parede
Coziam-vos na sopa
Comeram-vos - agora sois cadáveres
[Pré-refrão]
Quem disse que é inútil
Bater com a cabeça contra a parede?
Catrapuz - os olhos saltaram para a testa
A testa torna-se de pederneira
[Refrão]
Os grãos fundir-se-ão em balas
As balas fundir-se-ão em pesos
Com tal instrumento de percussão
Atravessaremos todas as paredes do mundo
[Verso 3]
De nós agora não farão papas
Os nossos músculos tornaram-se aço
Treina com a testa contra a parede
Criaremos uma geração de substituição porreira
[Interlúdio]
[Refrão]
Transformem-se pesos em pedras
Pedras transformem-se em paredes
As paredes cercam o campo
No campo amadurece a colheita
[Verso 4]
Fomos cultivados diariamente
Somos grãos de ervilha
Agora reuniram-nos a todos
Podem levar-nos e podem comer-nos
[Pré-refrão]
Zás - voa a semente sobre o campo
Olá, atual geração
Clap - bate a ervilha contra a parede!
Op - criámos uma geração de substituição!
[Refrão]
Os grãos fundir-se-ão em balas
As balas fundir-se-ão em pesos
Com tal instrumento de percussão
Atravessaremos todas as paredes do mundo
[Refrão]
Transformem-se pesos em pedras
Pedras transformem-se em paredes
As paredes cercam o campo
No campo amadurece a colheita
[Final]
Clap!
Fomos cultivados diariamente
Somos grãos de ervilha
Agora reuniram-nos a todos
Podem levar-nos e podem comer-nos
[Refrão]
Mas saibam e recordem -
Nós não somos rapazes convencidos
Cultivam-nos e secam-nos
Não apenas para sermos comidos
[Verso 2]
De nós cultivam uma geração de substituição
Para nos baterem contra a parede
Coziam-vos na sopa
Comeram-vos - agora sois cadáveres
[Pré-refrão]
Quem disse que é inútil
Bater com a cabeça contra a parede?
Catrapuz - os olhos saltaram para a testa
A testa torna-se de pederneira
[Refrão]
Os grãos fundir-se-ão em balas
As balas fundir-se-ão em pesos
Com tal instrumento de percussão
Atravessaremos todas as paredes do mundo
[Verso 3]
De nós agora não farão papas
Os nossos músculos tornaram-se aço
Treina com a testa contra a parede
Criaremos uma geração de substituição porreira
[Interlúdio]
[Refrão]
Transformem-se pesos em pedras
Pedras transformem-se em paredes
As paredes cercam o campo
No campo amadurece a colheita
[Verso 4]
Fomos cultivados diariamente
Somos grãos de ervilha
Agora reuniram-nos a todos
Podem levar-nos e podem comer-nos
[Pré-refrão]
Zás - voa a semente sobre o campo
Olá, atual geração
Clap - bate a ervilha contra a parede!
Op - criámos uma geração de substituição!
[Refrão]
Os grãos fundir-se-ão em balas
As balas fundir-se-ão em pesos
Com tal instrumento de percussão
Atravessaremos todas as paredes do mundo
[Refrão]
Transformem-se pesos em pedras
Pedras transformem-se em paredes
As paredes cercam o campo
No campo amadurece a colheita
[Final]
Clap!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Metáfora do Totalitarismo e a Resistência Inútil
«Хлоп-хлоп» (Clap-clap) é uma das canções mais agressivas e politicamente carregadas do álbum «Разлука» (1986). A música utiliza a metáfora de «grãos de ervilha» para descrever a desumanização dos cidadãos sob o regime soviético.
«Хлоп-хлоп» (Clap-clap) é uma das canções mais agressivas e politicamente carregadas do álbum «Разлука» (1986). A música utiliza a metáfora de «grãos de ervilha» para descrever a desumanização dos cidadãos sob o regime soviético.
• O Ciclo do Grão: O cultivo, a secagem e o consumo de ervilhas representam o ciclo de vida dos jovens na URSS, criados para serem úteis ao sistema (como alimento ou soldados) e descartados quando necessário. A «sopa» e os «cadáveres» são imagens cruas da mortalidade em massa e da irrelevância do indivíduo.
• Bater com a Cabeça na Parede: A expressão russa «биться головой об стену» simboliza um esforço fútil ou uma luta desesperada contra algo impossível de mudar. Aqui, a letra sugere que este processo de brutalização acaba por endurecer as pessoas («a testa torna-se de pederneira»), transformando-as em projéteis («balas», «pesos»).
• Crítica à Educação Soviética: A «geração de substituição» (смена) refere-se diretamente ao jargão soviético sobre a criação do «novo homem», preparado para o sacrifício. O final cíclico, onde as pedras se tornam paredes que cercam o campo para uma nova colheita, descreve a natureza perpétua e fechada do sistema opressivo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Выращивать | [Vy-RA-shchi-vat'] | Cultivar / Criar | Usado tanto para plantas (ervilhas) como para pessoas (gerações). |
| Зёрна | [ZYOR-na] | Grãos / Sementes | Plural de 'zyorno'; representa a massa populacional indiferenciada. |
| Смена | [SMYE-na] | Geração de substituição / Turno | Termo ideológico soviético para os jovens que substituiriam os mais velhos. |
| Кременный | [Kri-MYEN-nyy] | De pederneira / Firme | Adjetivo derivado de 'kremen'' (pedra dura/sílex); indica extrema dureza. |
| Отливаться | [At-li-VAT'-sya] | Fundir-se / Moldar-se | Verbo que indica a transformação de um metal ou substância numa forma específica. |
| Зреть | [Zryet'] | Amadurecer | Verbo usado para frutos ou situações que estão prestes a acontecer. |
Parte 1: O Uso do Advérbio Temporal «Денно»
A letra começa com «Нас выращивали денно». • Денно é um advérbio poético e arcaico (de 'den'' - dia).
• Geralmente faz par com нощно (de noite). Usá-lo sozinho reforça a ideia de uma vigilância e controlo constantes e solenes.
Parte 2: Voz Passiva e Impessoalidade
O texto evita sujeitos ativos para enfatizar a falta de agência dos grãos:• Нас собрали (Reuniram-nos) - 3ª pessoa do plural sem sujeito explícito.
• Нас растят (Cultivam-nos).
• Esta estrutura gramatical sublinha que os protagonistas são objetos da ação de um sistema invisível e superior.
Parte 3: O Imperativo de Transformação «Обращайтесь»
No refrão final: «Обращайтесь гири в камни».• Обращайтесь é o imperativo plural de 'obrashchat'sya' (tornar-se/transformar-se em).
• É um comando de mudança alquímica ou mágica, descrevendo a evolução da resistência física para a construção de novas barreiras.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
С чем сравнивает автор людей в песне?
Com que é que o autor compara as pessoas na canção?
Liga as transformações mencionadas no refrão:
Russo:
Гири
Пули
Зёрна
Português:
Balas (пули)
Pesos (гири)
Pedras (камни)
Каким становится лоб после ударов об стену?
Como se torna a testa após os golpes contra a parede?
🎵 Outras Músicas de "Разлука"
1
Эпиграф
Epigraf
Epígrafe
2
Эта музыка будет вечной
Eta muzyka budet vechnoy
Esta música será eterna
3
Казанова
Kazanova
Casanova
5
Праздник общей беды
Prazdnik obshchey bedy
A Festa da Desgraça Comum
5
Взгляд с экрана
Vzglyad s ekrana
Olhar do Écrã
7
Шар цвета хаки
Shar tsveta khaki
Esfera Cor de Caqui
8
Наша семья
Nasha semya
A Nossa Família
9
Рвать ткань
Rvat' tkan'
Rasgar o Tecido
10
Всего лишь быть
Vsego lish byt
Apenas Ser
11
Скованные одной цепью
Skovannye odnoy tsepyu
Acorrentados por uma mesma corrente
