Anterior
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Летучая мышь

Letuchaya mysh

Morcego

Álbum: Чужая земля
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

[Припев] :
Ведьма или ангел, птица или зверь
Вернись — я оставлю открытым окно
И не запертой дверь

Смерть или спасенье, свет или тьма
Если не вернёшься, я впервые узнаю
Как сходят с ума

[Третий куплет] :
Моё отраженье — лицо мертвеца
Плывет без движения в глубинах зеркал
В ожидании конца, но если ты принесёшь
Назад талисман и не на стеклах
Без дымно сгорит и разгонит туман

[Припев] :
Ведьма или ангел, птица или зверь
Вернись — я оставлю открытым окно
И не запертой дверь

Смерть или спасенье, свет или тьма
Если не вернёшься, я впервые узнаю
Как сходят с ума

[Четвёртый куплет] :
Hо если ты опоздаешь хотя бы на миг
Стёкла треснут как лёд, и на пол упадёт
Снежно-белый старик, и камень в когтях
Станет серым свинцом, и ты рухнешь бессильно
Разбив свои крылья, рядом с мёртвым лицом

Tradução em Português

[Refrão] :
Bruxa ou anjo, ave ou fera
Volta — eu deixarei a janela aberta
E a porta destrancada

Morte ou salvação, luz ou trevas
Se não voltares, eu saberei pela primeira vez
Como se enlouquece

[Terceiro verso] :
O meu reflexo — o rosto de um morto
Flutua sem movimento nas profundezas dos espelhos
À espera do fim, mas se tu trouxeres
De volta o talismã e não sobre os vidros
Arderá sem fumo e dispersará o nevoeiro

[Refrão] :
Bruxa ou anjo, ave ou fera
Volta — eu deixarei a janela aberta
E a porta destrancada

Morte ou salvação, luz ou trevas
Se não voltares, eu saberei pela primeira vez
Como se enlouquece

[Quarto verso] :
Mas se te atrasares, nem que seja por um instante
Os vidros estalarão como o gelo, e no chão cairá
Um velho branco como a neve, e a pedra nas garras
Tornar-se-á chumbo cinzento, e tu ruirás impotente
Quebrando as tuas asas, junto ao rosto morto

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Estética Gótica e a Dualidade Humana
Esta canção encerra o álbum «Terra Alheia» com uma atmosfera densa de romantismo gótico e desespero existencial. A figura central, o «morcego» (letuchaya mysh), é tratada como uma entidade ambígua: «bruxa ou anjo», simbolizando uma salvação que é, ao mesmo tempo, perigosa. A letra explora a fragilidade da vida e a fronteira entre a sanidade e a loucura perante a perda.

Simbolismo do Talismã e do Espelho
O uso de espelhos e reflexos («rosto de um morto») é um tropo clássico da literatura russa (como em Pushkin ou Zhukovsky) para representar o duplo ou o presságio da morte. O «talismã» representa a última esperança de purificação; sem ele, o mundo torna-se chumbo e nevoeiro.

O Tempo e o Envelhecimento Instantâneo
A imagem do «velho branco como a neve» que cai no chão se o morcego se atrasar sugere que a espera é o que mantém o narrador vivo. O atraso de um único instante quebra a ilusão da juventude ou da vida, transformando a esperança em «chumbo cinzento» e morte.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ведьма[VYED'-ma]BruxaSubstantivo feminino.
Ангел[AN-gyel]AnjoSubstantivo masculino.
Тьма[T'ma]Trevas / EscuridãoSubstantivo feminino.
Отраженье[At-ra-ZHEN-ye]ReflexoSubstantivo neutro.
Зеркало[ZYER-ka-la]EspelhoSubstantivo neutro.
Свинец[Svi-NYETS]ChumboSubstantivo masculino. Símbolo de peso e morte na letra.

Parte 2: Condicional e Consequência (Esli... ya uznayu)
A música utiliza a estrutura condicional real: Если (Se) + Verbo no Futuro.
Если не вернёшься, я узнаю (Se não voltares, eu saberei).
• Indica uma certeza absoluta do narrador sobre o resultado trágico caso a condição não se cumpra.

Parte 3: Expressão de Movimento Psicológico (Skhodit' s uma)
A expressão Сходить с ума (Enlouquecer) é uma construção idiomática:
Сходить (Sair/Descer) + с (de) + ума (mente/razão - Caso Genitivo).
• Literalmente significa «sair da mente», descrevendo o processo de perda de sanidade de forma muito visual.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что оставит открытым герой песни?

O que é que o herói da música deixará aberto?

Associa as dualidades mencionadas no refrão:

Russo:
Смерть
Свет
Ведьма
Português:
Salvação
Trevas
Anjo

В чём плывёт отражение героя?

Onde flutua o reflexo do herói?