Anterior Próxima
Embora geralmente signifique 'proibido', aqui é usado para expressar que a permanência naquele lugar tornou-se impossível ou insuportável pelas circunstâncias. O sujeito beneficiário da impossibilidade está no Caso Dativo (Нам - para nós).
Letra em Russo
[Припев] :
Прощай, чужая земля
Но нам здесь больше нельзя
Мы стали легче тумана
Мы стали чище дождя
Мы вновь вернёмся сюда
Но кто нам скажет тогда :
« Прощай, чужая земля
Прощай ! »
[Второй куплет] :
Возможно, мы уже спускались с небес
Или рождались не раз
Какая горькая память — память о том
О том, что будет потом
Но шины шепчут в ночи
Утешительный бред
Я слышу крик в темноте
Возможно, это сигнал
[Припев] :
Прощай, чужая земля
Но нам здесь больше нельзя
Мы стали легче тумана
Мы стали чище дождя
Мы вновь вернёмся сюда
Но кто нам скажет тогда :
« Прощай, чужая земля
Прощай ! »
Прощай, чужая земля
Но нам здесь больше нельзя
Мы стали легче тумана
Мы стали чище дождя
Мы вновь вернёмся сюда
Но кто нам скажет тогда :
« Прощай, чужая земля
Прощай ! »
[Второй куплет] :
Возможно, мы уже спускались с небес
Или рождались не раз
Какая горькая память — память о том
О том, что будет потом
Но шины шепчут в ночи
Утешительный бред
Я слышу крик в темноте
Возможно, это сигнал
[Припев] :
Прощай, чужая земля
Но нам здесь больше нельзя
Мы стали легче тумана
Мы стали чище дождя
Мы вновь вернёмся сюда
Но кто нам скажет тогда :
« Прощай, чужая земля
Прощай ! »
Tradução em Português
[Refrão] :
Adeus, terra alheia
Mas para nós aqui não dá mais
Tornámo-nos mais leves que o nevoeiro
Tornámo-nos mais puros que a chuva
Nós voltaremos aqui de novo
Mas quem nos dirá então :
« Adeus, terra alheia
Adeus ! »
[Segundo verso] :
Possivelmente, nós já descemos dos céus
Ou nascemos mais do que uma vez
Que memória amarga — a memória sobre aquilo
Sobre aquilo que será depois
Mas os pneus sussurram na noite
Um delírio consolador
Eu ouço um grito na escuridão
Possivelmente, é um sinal
[Refrão] :
Adeus, terra alheia
Mas para nós aqui não dá mais
Tornámo-nos mais leves que o nevoeiro
Tornámo-nos mais puros que a chuva
Nós voltaremos aqui de novo
Mas quem nos dirá então :
« Adeus, terra alheia
Adeus ! »
Adeus, terra alheia
Mas para nós aqui não dá mais
Tornámo-nos mais leves que o nevoeiro
Tornámo-nos mais puros que a chuva
Nós voltaremos aqui de novo
Mas quem nos dirá então :
« Adeus, terra alheia
Adeus ! »
[Segundo verso] :
Possivelmente, nós já descemos dos céus
Ou nascemos mais do que uma vez
Que memória amarga — a memória sobre aquilo
Sobre aquilo que será depois
Mas os pneus sussurram na noite
Um delírio consolador
Eu ouço um grito na escuridão
Possivelmente, é um sinal
[Refrão] :
Adeus, terra alheia
Mas para nós aqui não dá mais
Tornámo-nos mais leves que o nevoeiro
Tornámo-nos mais puros que a chuva
Nós voltaremos aqui de novo
Mas quem nos dirá então :
« Adeus, terra alheia
Adeus ! »
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Faixa-Título e o Exílio Espiritual
Esta canção dá nome ao álbum e encapsula o sentimento de desajuste e transição da Rússia pós-soviética. A «terra alheia» não é necessariamente um lugar geográfico, mas um estado de espírito ou um tempo histórico onde o narrador já não se reconhece. A ideia de que «aqui não dá mais» reflete a necessidade de uma transcendência espiritual ou de uma fuga para uma nova realidade.
Memória do Futuro e Reencarnação
A letra introduz conceitos metafísicos como a reencarnação («nascemos mais do que uma vez») e a «memória do que será depois», sugerindo um tempo circular ou uma premonição fatalista. O destino é visto como algo que já aconteceu, restando apenas o «delírio consolador» da viagem.
Simbolismo da Natureza Etérea
Ao tornarem-se «mais leves que o nevoeiro» e «mais puros que a chuva», os protagonistas da canção passam por um processo de purificação ou desmaterialização. É a libertação do peso da existência terrena e das amarras de uma terra que se tornou estrangeira para eles.
Esta canção dá nome ao álbum e encapsula o sentimento de desajuste e transição da Rússia pós-soviética. A «terra alheia» não é necessariamente um lugar geográfico, mas um estado de espírito ou um tempo histórico onde o narrador já não se reconhece. A ideia de que «aqui não dá mais» reflete a necessidade de uma transcendência espiritual ou de uma fuga para uma nova realidade.
Memória do Futuro e Reencarnação
A letra introduz conceitos metafísicos como a reencarnação («nascemos mais do que uma vez») e a «memória do que será depois», sugerindo um tempo circular ou uma premonição fatalista. O destino é visto como algo que já aconteceu, restando apenas o «delírio consolador» da viagem.
Simbolismo da Natureza Etérea
Ao tornarem-se «mais leves que o nevoeiro» e «mais puros que a chuva», os protagonistas da canção passam por um processo de purificação ou desmaterialização. É a libertação do peso da existência terrena e das amarras de uma terra que se tornou estrangeira para eles.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Чужой | [Chu-ZHOY] | Alheio / Estrangeiro | Adjetivo masculino. Oposto de 'Svoy' (próprio). |
| Земля | [Zim-LYA] | Terra / Solo | Substantivo feminino. |
| Туман | [Tu-MAN] | Nevoeiro / Neblina | Substantivo masculino. |
| Горький | [GOR'-kiy] | Amargo | Adjetivo usado aqui de forma figurada para 'memória'. |
| Шина | [SHI-na] | Pneu | Substantivo feminino. |
| Крик | [Krik] | Grito | Substantivo masculino. |
Parte 2: O Caso Comparativo (Legche, Chishche)
A música utiliza formas comparativas de adjetivos para enfatizar a transformação:• Легче (Mais leve) - comparativo de Лёгкий.
• Чище (Mais puro) - comparativo de Чистый.
Estas formas são seguidas pelo Caso Genitivo para indicar o termo de comparação: «Легче тумана» (Mais leve que o nevoeiro).Parte 3: O Uso de «Нельзя» como Impossibilidade Existencial
A frase «Нам здесь больше нельзя» utiliza o advérbio predicativo нельзя. Embora geralmente signifique 'proibido', aqui é usado para expressar que a permanência naquele lugar tornou-se impossível ou insuportável pelas circunstâncias. O sujeito beneficiário da impossibilidade está no Caso Dativo (Нам - para nós).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какая память у героя песни?
Como é a memória do herói da canção?
Faz a correspondência entre as comparações do refrão:
Russo:
Чище
Чужая
Легче
Português:
Nevoeiro
Chuva
Terra
Что шепчут шины в ночи?
O que é que os pneus sussurram na noite?
🎵 Outras Músicas de "Чужая земля"
1
Монгольская степь
Mongolskaya step
Estepe Mongol
2
Эти реки
Eti reki
Estes Rios
3
Иван Человеков
Ivan Chelovekov
Ivan Pessoas
4
Чистый бес
Chistyy bes
Puro Demónio
6
Прогулки по воде
Progulki po vode
Caminhadas sobre a Água
7
Бесы
Besy
Demónios
8
Морской змей
Morskoy zmey
Serpente Marinha
9
На берегу безымянной реки
Na beregu bezymyannoy reki
Na Margem de um Rio Sem Nome
10
Летучая мышь
Letuchaya mysh
Morcego
