Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Музыка на песке

Muzyka na peske

Música na Areia

Álbum: Человек без имени
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

У зелёной воды, у запаха тины,
Наблюдая восхищённо полёт паутины,
Сумасшедший пацан бьёт в пустую жестянку,
Сумасшедший пацан лупит в старую банку.

Музыка на песке,
Музыка на песке,
Музыка на песке,
Музыка на песке.

Из пустого пространства, из старой консервы
Извлекается звук, возбуждающий нервы.
Сумасшедший пацан бьёт жутко и мерно
По заржавленным бакам, по огромным цистернам.

Музыка на песке,
Музыка на песке,
Музыка на песке.
Мы идём за ней, как звери,
И волнуемся в тоске,
Музыка на песке,
Музыка на песке.

У зелёной волны, у старого камня
Из драной рубахи он делает знамя,
Из ивовой ветки он делает саблю
И бормочет какую-то абракадабру.

Строит замки из песка,
Крутит пальцем у виска,
Строит замки из песка,
Крутит пальцем у виска.

Мы бросаем семьи, мы сжигаем деньги,
Дерёмся на свалке из-за гулкой канистры,
Кухонные женщины несут сковородки,
С ведром для бумаг вдаль уходят министры.

И под барабанный бой
Он зовёт нас за собой,
И под барабанный бой
Мы спешим за ним, как крысы,
И скрываемся в прибой,
Музыка под водой,
Музыка под водой.

Tradução em Português

Junto à água verde, junto ao cheiro do lodo,
Observando com admiração o voo da teia de aranha,
Um rapaz louco bate numa lata vazia,
Um rapaz louco malha numa lata velha.

Música na areia,
Música na areia,
Música na areia,
Música na areia.

Do espaço vazio, de uma velha conserva
Extrai-se um som que excita os nervos.
O rapaz louco bate de forma terrível e compassada
Em tanques enferrujados, em cisternas enormes.

Música na areia,
Música na areia,
Música na areia.
Nós seguimos atrás dela, como animais,
E inquietamo-nos na angústia,
Música na areia,
Música na areia.

Junto à onda verde, junto à velha pedra
De uma camisa rasgada ele faz uma bandeira,
De um ramo de salgueiro ele faz um sabre
E murmura uma qualquer abracadabra.

Constrói castelos de areia,
Gira o dedo na têmpora,
Constrói castelos de areia,
Gira o dedo na têmpora.

Nós abandonamos famílias, nós queimamos dinheiro,
Lutamos na lixeira por causa de um bidão ressonante,
Mulheres da cozinha trazem frigideiras,
Com um cesto de papéis partem para longe os ministros.

E sob o rufar dos tambores
Ele chama-nos atrás de si,
E sob o rufar dos tambores
Nós apressamo-nos atrás dele, como ratos,
E desaparecemos na rebentação,
Música debaixo de água,
Música debaixo de água.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Flautista de Hamelin e o Absurdo Social
Esta canção de 1989 utiliza uma imagética pós-apocalíptica e surrealista para criticar a desorientação da sociedade soviética durante a Perestroika. A figura do «rapaz louco» que extrai música de lixo e sucata funciona como uma versão moderna e distorcida do Flautista de Hamelin.

A letra descreve um magnetismo irracional: pessoas de todas as classes sociais — desde «mulheres da cozinha» a «ministros» — abandonam as suas vidas e responsabilidades para seguir um ritmo primitivo e sem sentido. O desfecho é fatalista, com a multidão a seguir o líder «como ratos» em direção ao mar, simbolizando uma autodestruição coletiva motivada por um ideal vazio ou por uma loucura contagiante num mundo em ruínas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тина[TI-na]Lodo / AlgasSubstantivo feminino. Refere-se à vegetação aquática estagnada.
Жестянка[Zhis-TYAN-ka]LataSubstantivo feminino. Geralmente uma lata de metal comum ou folha-de-flandres.
Тоска[Tas-KA]Angústia / MelancoliaSubstantivo feminino. Um conceito cultural russo profundo de tristeza existencial.
Знамя[ZNA-mya]Bandeira / EstandarteSubstantivo neutro (declinação irregular em -мя).
Висок[Vi-SOK]TêmporaSubstantivo masculino. 'Крутить у виска' é o gesto de indicar que alguém é louco.
Прибой[Pri-BOY]Rebentação / MaréSubstantivo masculino. Refere-se ao bater das ondas na costa.

Parte 1: Preposição «У» (Junto a / Perto de)
A preposição У é usada aqui para descrever localização espacial e exige o Caso Genitivo.
• У зелёной воды (Junto à água verde).
• У старого камня (Junto à velha pedra).
Note que esta é a mesma preposição usada para indicar posse (У меня есть...), mas aqui foca-se na proximidade física.

Parte 2: Verbos de Movimento com «За» (Seguir alguém)
Quando seguimos alguém, usamos o Caso Instrumental com a preposição За.
• Мы идём за ней (Nós vamos atrás dela [da música]).
• Он зовёт нас за собой (Ele chama-nos atrás de si).
O uso de «идти за...» implica seguir o rasto ou a liderança de alguém.

Parte 3: Construção «Из-за» (Por causa de / Por trás de)
A preposição composta Из-за exige o Caso Genitivo e indica a causa (geralmente um motivo de disputa ou obstáculo).
• Из-за гулкой канистры (Por causa de um bidão ressonante).
É diferente de «потому что», sendo usada especificamente com substantivos para indicar a origem do conflito ou do problema.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Во что бьёт сумасшедший пацан в начале песни?

Em que é que o rapaz louco bate no início da música?

Associa os objetos àquilo em que são transformados pelo rapaz:

Russo:
Рубашка
Песок
Ветка
Português:
Bandeira (Знамя)
Sabre (Сабля)
Castelos (Замки)

Как кто спешат люди за пацаном в финале песни?

Como quem é que as pessoas se apressam atrás do rapaz no final da música?