Anterior Próxima
Letra em Russo
Я боюсь младенцев, я боюсь мертвецов,
Я ощупываю пальцами своё лицо,
И внутри у меня холодеет от жути —
Неужели я такой же, как все эти люди?
Люди, которые живут надо мной,
Люди, которые живут подо мной,
Люди, которые храпят за стеной,
Люди, которые лежат под землёй.
Я отдал бы немало за пару крыльев,
Я отдал бы немало за третий глаз,
За руку, на которой четырнадцать пальцев,
Мне нужен для дыхания другой газ!
У них солёные слёзы и резкий смех,
Им никогда и ничего не хватает на всех.
Они любят свои лица в свежих газетах,
Но на следующий день газеты тонут в клозетах.
Люди, которые рожают детей,
Люди, которые страдают от боли,
Люди, которые стреляют в людей,
Но при этом не могут есть пищу без соли.
Они отдали б немало за пару крыльев,
Они отдали б немало за третий глаз,
За руку, на которой четырнадцать пальцев,
Им нужен для дыхания другой газ!
Я ощупываю пальцами своё лицо,
И внутри у меня холодеет от жути —
Неужели я такой же, как все эти люди?
Люди, которые живут надо мной,
Люди, которые живут подо мной,
Люди, которые храпят за стеной,
Люди, которые лежат под землёй.
Я отдал бы немало за пару крыльев,
Я отдал бы немало за третий глаз,
За руку, на которой четырнадцать пальцев,
Мне нужен для дыхания другой газ!
У них солёные слёзы и резкий смех,
Им никогда и ничего не хватает на всех.
Они любят свои лица в свежих газетах,
Но на следующий день газеты тонут в клозетах.
Люди, которые рожают детей,
Люди, которые страдают от боли,
Люди, которые стреляют в людей,
Но при этом не могут есть пищу без соли.
Они отдали б немало за пару крыльев,
Они отдали б немало за третий глаз,
За руку, на которой четырнадцать пальцев,
Им нужен для дыхания другой газ!
Tradução em Português
Tenho medo de bebés, tenho medo de mortos,
Tateio com os dedos o meu próprio rosto,
E por dentro o meu corpo gela de pavor —
Será que sou igual a todas estas pessoas?
Pessoas que vivem acima de mim,
Pessoas que vivem abaixo de mim,
Pessoas que roncam atrás da parede,
Pessoas que jazem debaixo da terra.
Eu daria não pouco por um par de asas,
Eu daria não pouco por um terceiro olho,
Por uma mão que tivesse catorze dedos,
Preciso de outro gás para respirar!
Eles têm lágrimas salgadas e um riso cortante,
Nunca nada lhes chega para todos.
Eles amam os seus rostos nos jornais frescos,
Mas no dia seguinte os jornais afundam-se nos sanitários.
Pessoas que dão à luz crianças,
Pessoas que sofrem de dor,
Pessoas que disparam contra pessoas,
Mas que, apesar disso, não conseguem comer comida sem sal.
Eles dariam não pouco por um par de asas,
Eles dariam não pouco por um terceiro olho,
Por uma mão que tivesse catorze dedos,
Eles precisam de outro gás para respirar!
Tateio com os dedos o meu próprio rosto,
E por dentro o meu corpo gela de pavor —
Será que sou igual a todas estas pessoas?
Pessoas que vivem acima de mim,
Pessoas que vivem abaixo de mim,
Pessoas que roncam atrás da parede,
Pessoas que jazem debaixo da terra.
Eu daria não pouco por um par de asas,
Eu daria não pouco por um terceiro olho,
Por uma mão que tivesse catorze dedos,
Preciso de outro gás para respirar!
Eles têm lágrimas salgadas e um riso cortante,
Nunca nada lhes chega para todos.
Eles amam os seus rostos nos jornais frescos,
Mas no dia seguinte os jornais afundam-se nos sanitários.
Pessoas que dão à luz crianças,
Pessoas que sofrem de dor,
Pessoas que disparam contra pessoas,
Mas que, apesar disso, não conseguem comer comida sem sal.
Eles dariam não pouco por um par de asas,
Eles dariam não pouco por um terceiro olho,
Por uma mão que tivesse catorze dedos,
Eles precisam de outro gás para respirar!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Alienação e a Repulsa pela Condição Humana
Lançada num período de grande saturação urbana e crise de identidade na URSS, «Pessoas» (Люди) é um manifesto de alienação radical. O narrador expressa uma repulsa física pela biologia humana, sentindo horror ao tocar no próprio rosto e ao perceber a sua semelhança com a «massa» que o rodeia.
A letra utiliza imagens claustrofóbicas de apartamentos soviéticos («pessoas que vivem acima... abaixo... atrás da parede») para enfatizar a falta de espaço e de individualidade. O desejo por mutações físicas, como catorze dedos ou um terceiro olho, simboliza o desespero por transcender as limitações da espécie humana e a sua hipocrisia inerente — seres que são capazes de matar outros seres, mas que não abdicam do conforto banal do sal na comida. É uma crítica mordaz à futilidade da fama e à natureza cíclica e descartável da existência biológica.
Lançada num período de grande saturação urbana e crise de identidade na URSS, «Pessoas» (Люди) é um manifesto de alienação radical. O narrador expressa uma repulsa física pela biologia humana, sentindo horror ao tocar no próprio rosto e ao perceber a sua semelhança com a «massa» que o rodeia.
A letra utiliza imagens claustrofóbicas de apartamentos soviéticos («pessoas que vivem acima... abaixo... atrás da parede») para enfatizar a falta de espaço e de individualidade. O desejo por mutações físicas, como catorze dedos ou um terceiro olho, simboliza o desespero por transcender as limitações da espécie humana e a sua hipocrisia inerente — seres que são capazes de matar outros seres, mas que não abdicam do conforto banal do sal na comida. É uma crítica mordaz à futilidade da fama e à natureza cíclica e descartável da existência biológica.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Младенец | [Mla-DYE-nyets] | Bebé / Lactante | Substantivo masculino. Refere-se a uma criança recém-nascida. |
| Мертвец | [Mirt-VYETS] | Morto / Defunto | Substantivo masculino animado em russo (gramaticalmente). |
| Жуть | [Zhut'] | Pavor / Horror | Substantivo feminino. 'От жути' - de pavor. |
| Храпеть | [Khra-PYET'] | Roncar | Verbo no infinitivo. Descreve o som de dormir. |
| Газета | [Ga-ZYE-ta] | Jornal | Substantivo feminino. Símbolo da fama efêmera na música. |
| Дыхание | [Dy-KHA-ni-ye] | Respiração | Substantivo neutro derivado do verbo дышать (respirar). |
Parte 1: O Pronome Relativo «Который» (Que / O qual)
A música repete exaustivamente o pronome Который para definir as pessoas.• Люди, которые живут... (Pessoas que vivem...).
Este pronome concorda em género, número e caso com o substantivo que substitui (neste caso, Plural Nominativo). É essencial para criar orações subordinadas adjetivas em russo.Parte 2: Condicional Irreal com «Отдал бы»
A estrutura Отдал бы (Daria) expressa um desejo hipotético ou impossível.• Я отдал бы немало... (Eu daria não pouco...).
Como visto em canções anteriores deste álbum, a partícula бы junto ao passado do verbo cria o modo condicional, indicando que a ação de «dar» não ocorreu realmente, mas é um anseio do narrador.Parte 3: Advérbios de Lugar com Preposições
A letra foca na posição física das pessoas num prédio de apartamentos usando preposições de lugar que exigem o Caso Instrumental.• Над мной (Acima de mim).
• Под мной (Abaixo de mim).
• За стеной (Atrás da parede).
• Под землёй (Debaixo da terra).
O uso destas preposições ajuda a criar a sensação de confinamento e monitorização constante descrita na obra.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что ощупывает пальцами герой в первой строфе?
O que é que o herói tateia com os dedos na primeira estrofe?
Associa os desejos de mutação do herói aos seus significados:
Russo:
Пара крыльев
Четырнадцать пальцев
Третий глаз
Português:
Terceiro olho
Par de asas
Catorze dedos
Какую пищу не могут есть люди без соли в этой песне?
Que tipo de comida é que as pessoas não conseguem comer sem sal nesta música?
🎵 Outras Músicas de "Человек без имени"
1
Непорочное зачатие
Neporochnoye zachatye
Imaculada Conceição
2
Боксёр
Bokser
Boxeador
3
Тихие игры
Tikhiye igry
Jogos Silenciosos
4
Музыка на песке
Muzyka na peske
Música na Areia
5
Красные листья
Krasnye listya
Folhas Vermelhas
7
Как падший ангел
Kak padshiy angel
Como um Anjo Caído
8
Бриллиантовые дороги
Brilliantovye dorogi
Estradas de Diamante
9
Звёздные мальчики
Zvyozdnye malchiki
Meninos Estelares
10
Человек без имени
Chelovek bez imeni
Homem Sem Nome
