Anterior Próxima
Letra em Russo
Играл с тобой в игру, где правил нет
Я знал: смогу увидеть этот свет
Огонь во мне погаснуть не успел
Так рад тому, что это не предел
Я тебя не понимал
И сам себя достал
Я столько лет не выдержу без сна
Но твой секрет смогу я разгадать
Всё из себя достал, нутро перекопал
Я так устал
Себя уже достал
В какой-то миг понять сумел тебя
Сквозь громкий крик услышал голоса
Что указали путь, который нужен мне
Я так устал
Тебя не понимал
Я так устал
Я так устал
Я столько лет не выдержу без сна
Но твой секрет смогу я разгадать
Всё из себя достал, нутро перекопал
Я так устал
Себя уже достал
В какой-то миг понять сумел тебя
Сквозь громкий крик услышал голоса
Что указали путь, который нужен мне
Я так устал
Тебя не понимал
Я знал: смогу увидеть этот свет
Огонь во мне погаснуть не успел
Так рад тому, что это не предел
Я тебя не понимал
И сам себя достал
Я столько лет не выдержу без сна
Но твой секрет смогу я разгадать
Всё из себя достал, нутро перекопал
Я так устал
Себя уже достал
В какой-то миг понять сумел тебя
Сквозь громкий крик услышал голоса
Что указали путь, который нужен мне
Я так устал
Тебя не понимал
Я так устал
Я так устал
Я столько лет не выдержу без сна
Но твой секрет смогу я разгадать
Всё из себя достал, нутро перекопал
Я так устал
Себя уже достал
В какой-то миг понять сумел тебя
Сквозь громкий крик услышал голоса
Что указали путь, который нужен мне
Я так устал
Тебя не понимал
Tradução em Português
Joguei contigo um jogo onde não há regras
Eu sabia: poderei ver esta luz
O fogo em mim não teve tempo de se apagar
Tão contente por isto não ser o limite
Eu não te compreendia
E fartei-me de mim mesmo
Eu não aguentarei tantos anos sem dormir
Mas o teu segredo eu poderei decifrar
Tirei tudo de dentro de mim, remexi as entranhas
Estou tão cansado
Já me fartei de mim mesmo
Num certo momento consegui compreender-te
Através de um grito alto ouvi vozes
Que indicaram o caminho que me é necessário
Estou tão cansado
Não te compreendia
Estou tão cansado
Estou tão cansado
Eu não aguentarei tantos anos sem dormir
Mas o teu segredo eu poderei decifrar
Tirei tudo de dentro de mim, remexi as entranhas
Estou tão cansado
Já me fartei de mim mesmo
Num certo momento consegui compreender-te
Através de um grito alto ouvi vozes
Que indicaram o caminho que me é necessário
Estou tão cansado
Não te compreendia
Eu sabia: poderei ver esta luz
O fogo em mim não teve tempo de se apagar
Tão contente por isto não ser o limite
Eu não te compreendia
E fartei-me de mim mesmo
Eu não aguentarei tantos anos sem dormir
Mas o teu segredo eu poderei decifrar
Tirei tudo de dentro de mim, remexi as entranhas
Estou tão cansado
Já me fartei de mim mesmo
Num certo momento consegui compreender-te
Através de um grito alto ouvi vozes
Que indicaram o caminho que me é necessário
Estou tão cansado
Não te compreendia
Estou tão cansado
Estou tão cansado
Eu não aguentarei tantos anos sem dormir
Mas o teu segredo eu poderei decifrar
Tirei tudo de dentro de mim, remexi as entranhas
Estou tão cansado
Já me fartei de mim mesmo
Num certo momento consegui compreender-te
Através de um grito alto ouvi vozes
Que indicaram o caminho que me é necessário
Estou tão cansado
Não te compreendia
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Exaustão Psicológica e a Busca pelo Sentido
«Я Так Устал» (Estou Tão Cansado) é uma exploração crua do esgotamento mental e da autorreflexão que define o álbum Belaya Polosa.
«Я Так Устал» (Estou Tão Cansado) é uma exploração crua do esgotamento mental e da autorreflexão que define o álbum Belaya Polosa.
• O Conflito Interno: O protagonista descreve um estado de saturação não só com a relação, mas consigo próprio («fartei-me de mim mesmo»). A imagem de «remexer as entranhas» (нутро перекопал) sugere uma análise psicológica violenta e profunda.
• O Jogo Sem Regras: A vida ou a relação é vista como um jogo caótico. Apesar da exaustão, ainda resta uma centelha de vontade («o fogo em mim não teve tempo de se apagar»), o que diferencia esta faixa do niilismo total de álbuns anteriores.
• A Epifania: O terceiro verso traz um momento de clareza. Através do caos e do «grito alto», o narrador encontra uma direção («indicaram o caminho»). É uma música sobre atingir o limite absoluto para, finalmente, conseguir ver a luz ou o caminho a seguir.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Устать | [Us-TAT'] | Cansar-se / Estar cansado | Verbo perfectivo. Passado masculino: устал. |
| Правила | [PRA-vi-la] | Regras | Substantivo plural (singular: правило). |
| Предел | [Pri-DYEL] | Limite / Fronteira | Substantivo masculino. |
| Достать | [Das-TAT'] | Tirar / Alcançar / Fartar (colq.) | Verbo perfectivo. Na gíria russa, 'достать кого-то' significa irritar ou fartar alguém. |
| Нутро | [Nut-RO] | Interior / Entranhas / Âmago | Substantivo neutro. |
| Секрет | [Si-KRYET] | Segredo | Substantivo masculino. |
Parte 2: Verbos de Habilidade e Resistência (Выдержать, Смогу)
O uso de verbos que expressam capacidade e esforço é central nesta letra.• Выдержать (Aguentar / Suportar) — usado para resistência física ou mental («não aguentarei sem dormir»).
• Смогу (Poderei / Serei capaz) — futuro do verbo мочь, indica uma capacidade futura de realizar algo como decifrar um segredo.
Parte 3: O Verbo Coloquial «Достать»
O verbo Достать tem vários significados, mas na letra é usado de forma reflexiva e idiomática.• Сам себя достал (Fartei-me de mim mesmo). Indica que o nível de introspeção ou de erro chegou a um ponto em que a própria pessoa não se suporta. É uma expressão muito comum no dia a dia russo para exaustão emocional com alguém ou algo.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
В какую игру играл герой с «тобой»?
Que tipo de jogo o herói jogou com a outra pessoa?
Faz a correspondência entre os substantivos e os adjetivos/verbos na letra:
Russo:
Громкий
Твой
Нутро
Português:
Крик (Grito alto)
Перекопал (Remexi o interior)
Секрет (O teu segredo)
Что сделали голоса для героя в третьем куплете?
O que as vozes fizeram pelo herói na terceira estrofe?
