Anterior Próxima
← Voltar para Молчат ДомаМолчат Дома

III

III

III

Álbum: Белая Полоса
Compositor: Roman Komogortsev, Pavel Kozlov
Letrista: Egor Shkutko
Arranjador: Molchat Doma

Letra em Russo

Был скромный вечер
Пролетел, я не заметил
Как уходят мечты
Как уходят года в никуда
В этот скромный вечер
Я не увидел тебя, тебя

В тот томный вечер
Всё могло случиться, веришь?
Но ты не сможешь вернуть
И ты не видишь дальнейший наш путь
В этот томный вечер
Мы не вернёмся
Забудь

Забудь
Забудь
Забудь
Забудь

Tradução em Português

Foi uma noite modesta
Voou, eu não reparei
Como partem os sonhos
Como partem os anos para o nada
Nesta noite modesta
Eu não te vi, a ti

Naquela noite lânguida
Tudo podia ter acontecido, acreditas?
Mas tu não poderás trazer de volta
E tu não vês o nosso caminho futuro
Nesta noite lânguida
Nós não voltaremos
Esquece

Esquece
Esquece
Esquece
Esquece

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Nostalgia da Pista de Dança e as Oportunidades Perdidas
«III» (Três) destaca-se no álbum Belaya Polosa por ser incrivelmente rítmica e evocar o synth-pop puro dos anos 80, parecendo saída de uma discoteca dessa década. No entanto, a letra contrasta vivamente com essa energia festiva.

A Noite Modesta e Lânguida: A música opõe dois momentos ou perspetivas da mesma noite: primeiro é «modesta» (скромный), onde o tempo voa despercebido; depois torna-se «lânguida» (томный), pesada com a perceção daquilo que se perdeu e do potencial desperdiçado («tudo podia ter acontecido»).

A Passagem Inevitável do Tempo: A reflexão sobre «como partem os anos para o nada» captura a essência da melancolia doomer — o choque repentino de se perceber que a juventude, os sonhos e as oportunidades amorosas deslizaram por entre os dedos enquanto se estava distraído.

A Ordem Final: O encerramento brusco com o imperativo «Esquece» (Забудь) repetido várias vezes é um corte violento com o passado. Não há volta a dar, o caminho futuro desapareceu, restando apenas a aceitação fria e rítmica do fim.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вечер[VYE-chir]Noite / Fim de tardeSubstantivo masculino.
Скромный[SKROM-niy]Modesto / HumildeAdjetivo. Usado para descrever a noite no primeiro verso.
Томный[TOM-niy]Lânguido / MelancólicoAdjetivo. Caracteriza um estado de fadiga agradável, languidez ou peso emocional.
Путь[Put']Caminho / ViaSubstantivo masculino.
Вернуть[Vir-NUT']Devolver / Trazer de voltaVerbo perfectivo no infinitivo.
Забыть[Za-BYT']EsquecerVerbo perfectivo. A forma no imperativo é 'Забудь' (Esquece).

Parte 2: Verbos de Movimento Figurados (Уходить)
O verbo Уходить (partir / ir embora a pé) é usado de forma figurada para conceitos abstratos.
• Как уходят мечты (Como os sonhos vão embora / partem).
• Как уходят года (Como os anos passam / desaparecem).
• A sensação de perda é acentuada pela ideia de que as coisas caminham pelo seu próprio pé para longe do narrador.

Parte 3: O Uso do Futuro Perfectivo para Impossibilidade
Na frase «Но ты не сможешь вернуть» (Mas tu não poderás trazer de volta), o verbo poder está no futuro perfectivo (сможешь). Em russo, utilizar um verbo perfectivo no futuro com negação sublinha a incapacidade absoluta de alcançar o resultado esperado. A ação está bloqueada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что не заметил герой в первом куплете?

O que não notou o herói na primeira estrofe?

Faz a correspondência entre os adjetivos e a noite que descrevem:

Russo:
Дальнейший
Томный
Скромный
Português:
Вечер (Modesta)
Вечер (Lânguida)
Путь (Futuro / Seguinte)

Какое слово герой повторяет в конце песни?

Que palavra repete o herói no final da canção?