Próxima
Letra em Russo
Больше не будут смотреть на неё те глаза
Неверный поступок задует любовный очаг
Снова больно нам
Слово режет на пополам
Мы ответим на злые вопросы только: «Пока…»
Ты же не видишь меня, ты же не знаешь, кто я
Ты же не слышишь меня, не представляешь себе
Ты же не любишь меня: я раздражаю всегда
«Ты же не веришь слезам», — я прошепчу те слова
Руки дрожат, неподвластно хватают перо
Может быть надо, а может не стоит того
Шумы, крики, гам —
Полетело по проводам
Что случилось там
Это известно только лишь нам
Ты же не видишь меня, ты же не знаешь, кто я
Ты же не слышишь меня, не представляешь себе
Ты же не любишь меня: я раздражаю всегда
«Ты же не веришь слезам», — я прошепчу те слова
Неверный поступок задует любовный очаг
Снова больно нам
Слово режет на пополам
Мы ответим на злые вопросы только: «Пока…»
Ты же не видишь меня, ты же не знаешь, кто я
Ты же не слышишь меня, не представляешь себе
Ты же не любишь меня: я раздражаю всегда
«Ты же не веришь слезам», — я прошепчу те слова
Руки дрожат, неподвластно хватают перо
Может быть надо, а может не стоит того
Шумы, крики, гам —
Полетело по проводам
Что случилось там
Это известно только лишь нам
Ты же не видишь меня, ты же не знаешь, кто я
Ты же не слышишь меня, не представляешь себе
Ты же не любишь меня: я раздражаю всегда
«Ты же не веришь слезам», — я прошепчу те слова
Tradução em Português
Já não olharão para ela aqueles olhos
Um ato infiel apagará a lareira do amor
De novo dói-nos
A palavra corta ao meio
Nós responderemos às perguntas maldosas apenas: «Adeus…»
Pois tu não me vês, pois tu não sabes quem eu sou
Pois tu não me ouves, não imaginas
Pois tu não me amas: eu irrito sempre
«Pois tu não acreditas em lágrimas», — eu sussurrarei essas palavras
As mãos tremem, descontroladamente agarram a pena
Talvez seja preciso, e talvez não valha a pena
Ruídos, gritos, burburinho —
Voou pelos fios
O que aconteceu lá
Isso é conhecido apenas por nós
Pois tu não me vês, pois tu não sabes quem eu sou
Pois tu não me ouves, não imaginas
Pois tu não me amas: eu irrito sempre
«Pois tu não acreditas em lágrimas», — eu sussurrarei essas palavras
Um ato infiel apagará a lareira do amor
De novo dói-nos
A palavra corta ao meio
Nós responderemos às perguntas maldosas apenas: «Adeus…»
Pois tu não me vês, pois tu não sabes quem eu sou
Pois tu não me ouves, não imaginas
Pois tu não me amas: eu irrito sempre
«Pois tu não acreditas em lágrimas», — eu sussurrarei essas palavras
As mãos tremem, descontroladamente agarram a pena
Talvez seja preciso, e talvez não valha a pena
Ruídos, gritos, burburinho —
Voou pelos fios
O que aconteceu lá
Isso é conhecido apenas por nós
Pois tu não me vês, pois tu não sabes quem eu sou
Pois tu não me ouves, não imaginas
Pois tu não me amas: eu irrito sempre
«Pois tu não acreditas em lágrimas», — eu sussurrarei essas palavras
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Evolução Sonora e o Colapso da Comunicação
«Ты Же Не Знаешь Кто Я» abre o quarto álbum da banda mostrando imediatamente uma evolução clara em direção ao synth-pop luxuoso e à new-wave clássica dos anos 80 e 90.
«Ты Же Не Знаешь Кто Я» abre o quarto álbum da banda mostrando imediatamente uma evolução clara em direção ao synth-pop luxuoso e à new-wave clássica dos anos 80 e 90.
• Comunicação Cortada: A letra fala de um distanciamento profundo entre duas pessoas. «Voou pelos fios» (полетело по проводам) é uma referência a conversas telefónicas ou mensagens onde a confusão e a dor imperam, deixando o verdadeiro motivo da rutura em segredo («isso é conhecido apenas por nós»).
• A Lareira do Amor: O uso da palavra «очаг» (lareira / lar) remete para o centro da vida familiar e do aconchego, que é apagado de forma irreversível por um «ato infiel» (неверный поступок).
• Moscovo Não Acredita em Lágrimas: O refrão «Tu não acreditas em lágrimas» pode ser uma subtil piscadela de olho ao famoso filme soviético vencedor do Óscar de 1980, "Moscovo Não Acredita em Lágrimas", sublinhando a dureza e a falta de empatia no fim da relação.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Поступок | [Pas-TU-pak] | Ato / Ação | Substantivo masculino. Refere-se a um comportamento ou atitude moral. |
| Очаг | [A-CHAK] | Lareira / Foco / Lar | Substantivo masculino. Usado muitas vezes de forma figurada para o calor do lar. |
| Пополам | [Pa-pa-LAM] | Ao meio / Em duas partes | Advérbio. |
| Перо | [Pi-RO] | Pena / Caneta | Substantivo neutro. Aqui usado no sentido de agarrar algo para escrever. |
| Гам | [Gam] | Burburinho / Barulho ensurdecedor | Substantivo masculino. |
| Провод | [PRO-vat] | Fio / Cabo | Substantivo masculino. Plural: Провода (Pra-va-DA). |
Parte 2: A Partícula de Ênfase «Же»
O refrão faz um uso extenso da partícula Же («Ты же не видишь меня...»).• Esta partícula é usada para dar ênfase a uma afirmação ou mostrar contraste, impaciência ou evidência. Pode ser traduzida como «pois», «afinal», «mas» ou «já que».
• Acentua a frustração do protagonista perante a cegueira e a falta de compreensão da outra pessoa.
Parte 3: O Adjetivo Substantivado (Неверный)
Na frase «Неверный поступок», o adjetivo Неверный означает «infiel», «incorreto» ou «errado».• Na língua russa, a ausência de fidelidade ou a tomada de um passo em falso (um erro crucial) são frequentemente expressas com esta mesma palavra.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что задует любовный очаг?
O que apagará a lareira do amor?
Faz a correspondência entre os substantivos russos e a sua tradução:
Russo:
Очаг
Перо
Провод
Português:
Lareira
Pena
Fio
Что герой прошепчет в припеве?
O que o herói sussurrará no refrão?
