Anterior Próxima
← Voltar para КолибриКолибри

Титулярный советник

Titulyarnyy sovetnik

Conselheiro Titular

Álbum: Апокрифы
Compositor: Alexander Dargomyzhsky
Letrista: Pyotr Veinberg
Arranjador: Kolibri

Letra em Russo

Он был титулярный советник.
Она - генеральская дочь.
Он скромно в любви объяснился, -
Она прогнала его прочь,
Она прогнала его прочь.
Пошел титулярный советник
И пьянствовал целую ночь.
И в винном тумане носилась
Пред ним генеральская дочь,
Генеральская дочь, генеральская дочь!

Tradução em Português

Ele era um conselheiro titular.
Ela — a filha de um general.
Ele declarou o seu amor humildemente, —
Ela expulsou-o dali,
Ela expulsou-o dali.
Foi o conselheiro titular
E andou a beber a noite toda.
E no nevoeiro do vinho pairava
Diante dele a filha do general,
A filha do general, a filha do general!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Romance Clássico e a Hierarquia Social Russa
Esta canção é uma reinterpretação de um famoso romance clássico russo do século XIX, composto originalmente por Alexander Dargomyzhsky sobre um poema de Pyotr Veinberg.

A Tabela de Patentes: Um «Conselheiro Titular» ocupava o 9.º nível na Tabela de Patentes de Pedro, o Grande. Era um cargo de funcionário público de nível médio, mas sem estatuto de nobreza hereditária, o que tornava o seu amor pela filha de um general (nível 4 ou superior) um abismo social intransponível.

O «Pequeno Homem» na Literatura: O protagonista é o arquétipo do «Pequeno Homem» (маленький человек), um tema recorrente em Pushkin, Gogol e Dostoevsky — o indivíduo comum esmagado pela burocracia e pela rigidez de classes.

A Fuga no Álcool: O final trágico-irónico, onde o protagonista tenta afogar a mágoa no vinho, apenas para ver a imagem da amada perseguindo-o no «nevoeiro do vinho», é uma imagem poderosa da obsessão e da impotência social russa daquela época.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Советник[Sa-VYET-nik]ConselheiroCargo burocrático ou título civil.
Дочь[Doch]FilhaSubstantivo feminino irregular.
Скромно[SKROM-na]Humildemente / ModestamenteAdvérbio de modo.
Прочь[Proch]Fora / Dali / LongeAdvérbio que indica expulsão ou afastamento.
Туман[Tu-MAN]Nevoeiro / NévoaSubstantivo masculino.
Пьянствовал[PYAN-stva-val]Andou a beber / Embriagou-sePassado do verbo Pyanstvovat'.

Parte 2: Adjetivos Relacionais (Possessivos)
O termo Генеральская (do general) é um adjetivo derivado do substantivo 'Генерал'.
• Em russo, em vez de usar «filha do general» (дочь генерала), é muito comum usar o adjetivo relacional: Генеральская дочь.
• Estes adjetivos concordam em género, número e caso com o substantivo que qualificam (aqui, feminino nominativo).

Parte 3: O Passado dos Verbos e o Sujeito Nulo
Он был (Ele era/foi): Uso do verbo ser/estar no passado (masculino).
Она - дочь (Ela [é] filha): No presente, o verbo 'ser' é omitido, sendo muitas vezes representado por um travessão (—).
Объяснился (Declarou-se): Verbo reflexivo terminado em -ся, indicando uma ação recíproca ou voltada para o próprio sujeito no plano social.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем был главный герой песни?

Quem era o protagonista da canção?

Faz a correspondência entre os personagens e as suas ações:

Russo:
Он
Туман
Она
Português:
Declarou o seu amor
Expulsou-o dali
Pairava diante dele

Что делал герой целую ночь?

O que é que o herói fez a noite inteira?