Anterior Próxima
Letra em Russo
Как если бы ты
Оторвался от неба и падал
И падал...
Возьми мои руки в свои
Я тебя не держу
Почувствуй
Возьми мои руки в свои
Я тебя не держу
Почувствуй..
Ты падаешь или взлетаешь
Я ни при чем
Я наблюдаю
Возьми мои руки в свои
Я тебя не держу
Почувствуй
Ты падаешь или взлетаешь
Я ни при чем
Я наблюдаю
Все будет лишь так
Как должно быть
Все будет лишь так
Как должно быть
Но что значит "как"?
Оторвался от неба и падал
И падал...
Возьми мои руки в свои
Я тебя не держу
Почувствуй
Возьми мои руки в свои
Я тебя не держу
Почувствуй..
Ты падаешь или взлетаешь
Я ни при чем
Я наблюдаю
Возьми мои руки в свои
Я тебя не держу
Почувствуй
Ты падаешь или взлетаешь
Я ни при чем
Я наблюдаю
Все будет лишь так
Как должно быть
Все будет лишь так
Как должно быть
Но что значит "как"?
Tradução em Português
Como se tu
Te tivesses desprendido do céu e estivesses a cair
E estivesses a cair...
Toma as minhas mãos nas tuas
Eu não te seguro
Sente
Toma as minhas mãos nas tuas
Eu não te seguro
Sente...
Estás a cair ou a levantar voo
Eu não tenho nada a ver com isso
Eu observo
Toma as minhas mãos nas tuas
Eu não te seguro
Sente
Estás a cair ou a levantar voo
Eu não tenho nada a ver com isso
Eu observo
Tudo será apenas assim
Como deve ser
Tudo será apenas assim
Como deve ser
Mas o que significa "como"?
Te tivesses desprendido do céu e estivesses a cair
E estivesses a cair...
Toma as minhas mãos nas tuas
Eu não te seguro
Sente
Toma as minhas mãos nas tuas
Eu não te seguro
Sente...
Estás a cair ou a levantar voo
Eu não tenho nada a ver com isso
Eu observo
Toma as minhas mãos nas tuas
Eu não te seguro
Sente
Estás a cair ou a levantar voo
Eu não tenho nada a ver com isso
Eu observo
Tudo será apenas assim
Como deve ser
Tudo será apenas assim
Como deve ser
Mas o que significa "como"?
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Observação e o Desapego Existencial
Originalmente composta por Irina Sharovatova para um projeto solo em 2002 e posteriormente integrada no álbum «Апокрифы», esta canção é um exemplo da estética minimalista e filosófica das Kolibri.
Originalmente composta por Irina Sharovatova para um projeto solo em 2002 e posteriormente integrada no álbum «Апокрифы», esta canção é um exemplo da estética minimalista e filosófica das Kolibri.
• A Metáfora da Queda: A letra coloca o ouvinte numa posição de observador neutro perante alguém que se «desprendeu do céu». A ambiguidade entre cair e levantar voo («Ты падаешь или взлетаешь») reflete a incerteza da percepção humana: o que parece um desastre para um pode ser uma libertação para outro.
• Não-Interferência: O refrão «Eu não te seguro» (Я тебя не держу) sublinha um tema de desapego radical. Ao oferecer as mãos apenas para que o outro «sinta» a presença, mas sem impedir o seu movimento, a música explora a ideia de que o apoio verdadeiro não deve cercear a liberdade ou o destino alheio.
• O Mecanismo do Destino: A frase final «Mas o que significa 'como'?» questiona a própria natureza da predestinação («como deve ser»). É um momento meta-poético onde a banda questiona o funcionamento interno das regras que aceitamos como certas.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Небо | [NYE-ba] | Céu | Substantivo neutro. |
| Руки | [RU-ki] | Mãos | Plural de Ruka (Mão). |
| Падать | [PA-dat'] | Cair | Verbo no infinitivo. |
| Взлетать | [Vzli-TAT'] | Levantar voo | Verbo no infinitivo. |
| Наблюдать | [Na-blyu-DAT'] | Observar / Assistir | Verbo no infinitivo. |
| Почувствуй | [Pa-CHUV-stvuy] | Sente / Perbece | Imperativo do verbo Pochuvstvovat'. |
Parte 2: A Construção Hipotética «Kak yesli by»
A expressão Как если бы (Como se) introduz uma comparação com uma situação imaginária ou hipotética. Gramaticalmente, é seguida por um verbo no passado (mesmo referindo-se ao presente ou futuro), tal como o conjuntivo em português.• Как если бы ты оторвался (Como se tu te tivesses desprendido).
Parte 3: A Expressão de Neutralidade «Ni pri chom»
A frase Я ни при чем é uma estrutura fixa essencial para indicar que alguém não tem envolvimento, responsabilidade ou culpa numa determinada situação.• Traduz-se frequentemente como «Eu não tenho nada a ver com isso» ou «Não tenho culpa de nada».
• É usada aqui para reforçar a posição de observador passivo do narrador.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что делает героиня, пока кто-то падает?
O que faz a heroína enquanto alguém cai?
Faz a correspondência entre os verbos de movimento:
Russo:
Оторваться
Взлетать
Падать
Português:
Cair
Levantar voo
Desprender-se
Что означает фраза «Я ни при чем»?
O que significa a frase «Я ни при чем» no contexto da música?
🎵 Outras Músicas de "Апокрифы"
1
Всё хорошее
Vsyo khorosheye
Tudo o que é bom
2
Небо-море
Nebo-more
Céu-mar
3
Чудесный мир
Chudesny mir
Mundo Maravilhoso
5
Ночеридочь
Nocheridoch
Filha da Noite
6
Прохожий
Prokhozhy
O Transeunte
7
В стаканах полно налито
V stakanakh polno nalito
Nos copos está bem cheio
8
Новогодняя
Novogodnyaya
Canção de Ano Novo
9
Не провожают
Ne provozhayut
Não me acompanham
10
10 стрел
10 strel
10 Setas
11
Титулярный советник
Titulyarnyy sovetnik
Conselheiro Titular
12
Крюкообразность
Kryukoobraznost
Ganchozidade
