Anterior Próxima
Letra em Russo
Гуляю, я один гуляю
Что дальше делать, я не знаю
Нет дома, никого нет дома
Я лишний, словно куча лома
У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
В толпе я, как иголка в сене
Я снова человек без цели
Болтаюсь, целый день гуляю
Не знаю, я ничего не знаю
У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, м-м
Что дальше делать, я не знаю
Нет дома, никого нет дома
Я лишний, словно куча лома
У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
В толпе я, как иголка в сене
Я снова человек без цели
Болтаюсь, целый день гуляю
Не знаю, я ничего не знаю
У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, м-м
Tradução em Português
Passeio, eu passeio sozinho
O que fazer a seguir, eu não sei
Não estou em casa, não há ninguém em casa
Sou supérfluo [estou a mais], como um monte de sucata
U-u
Sou um mandrião [ocioso], oh-oh, mãe, mãe
Sou um mandrião, u-u
Sou um mandrião, oh-oh, mãe, mãe
Na multidão sou como uma agulha no palheiro
Sou de novo um homem sem objetivo
Ando a vaguear, passeio o dia todo
Não sei, eu não sei nada
[...]
O que fazer a seguir, eu não sei
Não estou em casa, não há ninguém em casa
Sou supérfluo [estou a mais], como um monte de sucata
U-u
Sou um mandrião [ocioso], oh-oh, mãe, mãe
Sou um mandrião, u-u
Sou um mandrião, oh-oh, mãe, mãe
Na multidão sou como uma agulha no palheiro
Sou de novo um homem sem objetivo
Ando a vaguear, passeio o dia todo
Não sei, eu não sei nada
[...]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O «Parasitismo» Soviético e o Sofá de Tsoi
Ser um «Bezdelnik» (mandrião/ocioso) na URSS não era apenas uma característica de personalidade, era um crime potencial. O estado soviético punia o «parasitismo social» (Tuniyadstvo) — o ato de não ter um emprego oficial.
Ser um «Bezdelnik» (mandrião/ocioso) na URSS não era apenas uma característica de personalidade, era um crime potencial. O estado soviético punia o «parasitismo social» (Tuniyadstvo) — o ato de não ter um emprego oficial.
• A Rebeldia do Ócio: Cantar orgulhosamente «Eu sou um mandrião» era um ato de rebeldia contra o sistema que exigia produtividade constante. Tsoi e os seus contemporâneos preferiam trabalhar como fogueiros ou guardas-noturnos (empregos marginais) apenas para ter o carimbo no passaporte e poder dedicar-se à música.
• A Origem da Música: Segundo Robert Tsoi (pai de Viktor), a música nasceu de um período real de inatividade. Após terminar o ensino básico e um ano na escola de arte, Viktor passou cerca de um ano e meio "deitado no sofá a olhar para o teto", recusando-se a trabalhar ou estudar. Foi nesse período de incubação criativa, tolerado pelos pais, que ele escreveu este hino geracional.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Бездельник | [Bez-DYEL'-nik] | Mandrião / Ocioso / Vadio | Aquele que não faz nada (bez dela). |
| Гулять | [Gu-LYAT'] | Passear / Caminhar | Verbo imperfeito. Também significa 'sair à noite/festa'. |
| Лишний | [LISH-niy] | Supérfluo / Excesso / A mais | Alguém que não é necessário. |
| Лом | [Lom] | Sucata / Ferro-velho | Куча лома = Monte de sucata. |
| Толпа | [Tal-PA] | Multidão | Substantivo feminino. |
| Цель | [Tsel'] | Objetivo / Meta | Человек без цели = Homem sem objetivo. |
Parte 2: Comparações (Kak vs Slovno)
A música usa duas formas comuns de fazer comparações (símiles):• Словно (Como / Tal qual): Uma palavra mais poética/livresca.
• Ex: Я лишний, словно куча лома (Sou supérfluo, tal qual um monte de sucata).
• Как (Como): A forma mais comum.
• Ex: Я, как иголка в сене (Eu [sou] como uma agulha no palheiro).
Parte 3: Negação Reforçada (Nikogo net)
Em russo, a dupla negação é obrigatória.• Никого (Ninguém - Genitivo de Nikto) + Нет (Não há).
• Frase: Никого нет дома (Não há ninguém em casa).
• Nota: Em português dizemos "Não está ninguém", mas em russo o sujeito da inexistência fica sempre no Genitivo (Nikogo).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем называет себя герой песни?
Como se autodenomina o herói da música?
Liga as comparações da música:
Russo:
Человек
Как иголка
Словно куча
Português:
No palheiro (В сене)
De sucata (Лома)
Sem objetivo (Без цели)
Что делает герой целый день?
O que faz o herói o dia todo?
🎵 Outras Músicas de "45"
1
Время есть, а денег нет
Vremya yest, a deneg net
Há tempo, mas não há dinheiro
2
Просто хочешь ты знать
Prosto hochesh ty znat
Simplesmente queres saber
3
Алюминиевые огурцы
Aluminievye ogutsy
Pepinos de Alumínio
4
Солнечные дни
Solnechnye dni
Dias de Sol
6
Бездельник Nº2
Bezdelnik Nº2
Mandrião Nº2 / Ocioso Nº2
7
Электричка
Elektrichka
O Comboio Elétrico (Suburbano)
8
Восьмиклассница
Vosmiklassnitsa
Aluna do Oitavo Ano
9
Мои друзья
Moi druzya
Os Meus Amigos
10
Ситар играл
Sitar igral
O Sitar Tocava
11
Дерево
Derevo
A Árvore
12
Когда-то ты был битником
Kogda-to ty byl bitnikom
Outrora foste um beatnik
14
Асфальт
Asfalt
Asfalto
