Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Дикие лебеди

Dikie lebedi

Cisnes selvagens

Álbum: Сердце
Compositor: Dmitry Revyakin
Letrista: Dmitry Revyakin
Arranjador: Kalinov Most

Letra em Russo

Дикие лебеди, где повстречались мы -
Месяц печально тлел:
Вешние сны обещали нам
Небо всё без остатка.

Девственным лепетом смяты крыла зимы -
Метили перья вслед.
Песня невестилась, шалая,
Цвесть морозами сладко.

Припев:

День обледенел,
Тенью зрел предел -
Грезились сполохи.
Рунами взгляд светлел
В медных небесах
Пенилась узда
Ведра опростать,
Свататься порохом.
Звали рассвет в седле
Берега спасать.

Кто опоздал прийти, ветром тугим раздет,
Пойман в силки ночей.
Доля дрожит синей молнией,
Искупления просит.

Юный огонь в груди жадно глотает степь,
Ладит броню прочней.
Жизнь сопричастьем помолвлена
И возвышена в осень.

Припев:
Клен облетел,
В пыль сгорая.
Лён синим рдел
На плечах.

Звон дорожил
Честью края,
Горечь росы
Обручал.

Tradução em Português

Cisnes selvagens, onde nos encontrámos -
A lua ardia lentamente com tristeza:
Os sonhos de primavera prometiam-nos
O céu todo sem restos.

Com balbucio virginal foram amassadas as asas do inverno -
As penas marcaram o rasto atrás.
A canção tornou-se noiva, louca,
Florescer com geadas é doce.

Refrão:

O dia cobriu-se de gelo,
Como sombra amadureceu o limite -
Sonhava-se com clarões.
Com runas o olhar clareava
Nos céus de cobre
Espumava a rédea
Para esvaziar os baldes,
Para pedir em casamento com pólvora.
Chamavam a alvorada na sela
Para salvar as margens.

Quem se atrasou a vir, despido pelo vento forte,
Apanhado nos laços das noites.
O destino treme como um relâmpago azul,
Pede redenção.

O jovem fogo no peito engole avidamente a estepe,
Ajusta a armadura mais forte.
A vida foi noivada pela comunhão
E elevada no outono.

Refrão:
O bordo perdeu as folhas,
Ardendo até ao pó.
O linho ruborizava-se de azul
Nos ombros.

O som do sino valorizava
A honra da terra,
A amargura do orvalho
Desposava.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Luto e o Renascimento Através do Casamento Cósmico
Dedicatória Trágica: A canção abre o álbum «Coração», dedicado à falecida esposa de Revyakin. Os «cisnes selvagens» simbolizam tradicionalmente a fidelidade eterna no folclore eslavo, uma vez que os cisnes acasalam para o resto da vida. O tom melancólico reflete a dor da perda e as promessas interrompidas («Os sonhos de primavera prometiam-nos o céu»).

A Noiva e a Morte: A letra cruza imagens de casamento e de morte/batalha. A «canção que se torna noiva» e a vida «noivada pela comunhão» elevam o amor romântico a um sacramento ortodoxo, sugerindo que os laços espirituais transcendem o luto físico («elevada no outono»).

Ritualismo Bético: O refrão utiliza linguagem muito crua e guerreira («pedir em casamento com pólvora», «céus de cobre»), mostrando a visão de Revyakin onde a vida humana é uma luta constante entre o destino implacável e a salvação da alma.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вешние[VYESH-ni-ye]Primaveris / De primaveraAdjetivo plural poético; de 'vesna' (primavera), simbolizando o início promissor e a esperança.
Шалая[SHA-la-ya]Louca / IndomávelAdjetivo feminino coloquial; descreve um comportamento selvagem, destemido ou descontrolado.
Сполохи[SPO-la-khi]Clarões / Relâmpagos distantesSubstantivo plural; clarões de luz no céu sem o som do trovão.
Силки[Sil-KI]Laços / ArmadilhasSubstantivo plural; pequenas armadilhas para apanhar pássaros, aqui usadas como as teias escuras da noite.
Сопричастьем[Sa-pri-CHAS-ti-yem]Comunhão / SacramentoCaso Instrumental de 'soprichastiye'; o ato religioso de partilha do sacramento ou de participar do mesmo destino divino.
Рдел[Rdyel]Ruborizava / Brilhava intensamenteVerbo no passado de 'rdet''; embora 'linho azul' pareça contraditório, exprime um brilho de cor forte na poesia.

Parte 1: Formação Verbal de Substantivos
O verbo невестилась é uma forma poética criada a partir do substantivo nevesta (noiva). Significa «agia como noiva» ou «preparava-se para ser noiva». Em russo poético, é comum transformar os papéis sociais ou estados emocionais em verbos reflexivos para dar vida e dinamismo a conceitos abstratos.

Parte 2: O Caso Instrumental para Comparações de Estado
A letra faz amplo uso do Caso Instrumental para criar metáforas sem necessitar da conjunção «como»:
Тенью зрел (Amadurecia como sombra).
Синей молнией дрожит (Treme como um relâmpago azul).
O instrumental transforma o sujeito diretamente na força ou entidade descrita.

Parte 3: Particípios Passivos Curtos como Predicado
Para indicar estados definitivos ou irrevogáveis resultantes de ações divinas ou do destino, o autor usa particípios curtos no predicado:
Смяты крыла (As asas foram amassadas).
• Жизнь помолвлена (A vida foi prometida/noivada).
• И возвышена (E foi elevada).
Estas formas curtas transmitem uma passividade trágica e mística perante o tempo e a morte.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что жадно глотает степь в песне?

O que engole avidamente a estepe na canção?

Faz a correspondência entre os elementos da natureza e os seus comportamentos:

Russo:
Песня (Canção)
Доля (Destino)
Клён (Bordo)
Português:
Treme (Дрожит)
Perdeu as folhas (Облетел)
Tornou-se noiva (Невестилась)

Чем была помолвлена жизнь?

Pelo que foi noivada a vida?