Anterior Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Крошево вытупа

Kroshevo vytupa

A Tritura da Saliência

Álbum: Дарза
Compositor: Dmitry Revyakin
Letrista: Dmitry Revyakin
Arranjador: Kalinov Most

Letra em Russo

День вычеркнул
Плач ичигом
ярым.
Звезд трещина
Пьет лешего
талым.
И в сумерках
Без умолку
свищет
Гроздь медная
Ждет бедного
Кижечь.
Пьет из руки,
Вьет изургень
взглядом.
В ночь до краев
Спрятал норов
рядом.
А засветло
Роса ведра
дрогнет.
В треск бересты
Зараз остыл
локтем.
Я три года стоял
Рядом серой стеной,
Прорубил кистенем
Рукава в Дастояр.
Обещала - дождет
Без добычи меня,
Но чужая снеярь
Обручила дождем.
Ураганил птенцом
В брызги бился звенеть,
И обмолвился ей,
Горемыт, бубенцом.
Видно, не с той ноги встарь
Бросился звон приручать.
Утром густой туман сдал
Просекой в плеск ручья.
А на пальцах кривых
Вся добыча моя,
И печалится май
Поцелуем молвы.
Ни кола, ни двора -
Только клочьями шерсть,
И поругана честь
Очи в ночь затворять.
Ладно, затеплилась сталь:
Гонит увидеть тебя.
Просит ремень себе в дар
Крошево вытупа

Tradução em Português

O dia riscou
O pranto com o sapato de couro
ardente.
A fenda das estrelas
Bebe o espírito da floresta
com o degelo.
E no crepúsculo
Sem cessar
assobiam
O cacho de cobre
Espera pelo pobre
Kizhech.
Bebe da mão,
Tece a visão mística
com o olhar.
Na noite até à borda
Escondeu o génio
por perto.
E antes do amanhecer
A rosal do balde
tremeluzirá.
No estalido da casca de bétula
De uma vez arrefeceu
com o cotovelo.
Eu estive parado três anos
Como um muro cinzento ao lado,
Abrir caminho com uma maça
Para as mangas de Dastoyar.
Prometeste - esperarás
Por mim sem presa,
Mas a neve estrangeira
Desposou-me com a chuva.
Fui furacão como um pássaro
Bati-me em respingos para ressoar,
E deixei escapar para ela,
Infortunado, como um guizo.
Pelo visto, não foi com o pé certo outrora
Que me lancei para domar o toque.
De manhã o nevoeiro denso cedeu
Pelo caminho no chapinhar do riacho.
E nos dedos curvos
Está toda a minha presa,
E o maio entristece-se
Com o beijo do boato.
Sem eira nem beira -
Apenas a lã em farrapos,
E a honra foi ultrajada
Ao fechar os olhos na noite.
Bem, o aço começou a aquecer:
Compele-me a ver-te.
O cinto pede para si como dádiva
A tritura da saliência

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Guerreiro Errante e o Despojamento Siberiano
Linguagem Hermética: Revyakin utiliza neologismos xamânicos como «изургень» (izurgen' - visão ou energia interior) e «снеярь» (sneyar' - força da neve), que transformam a canção num ritual linguístico sobre a sobrevivência na taiga.
O Kisten' (Кистень): A menção a abrir caminho com um «kisten'» (uma arma medieval russa composta por um peso de metal preso a uma corrente) evoca a figura do herói épico ou do bandido social que sobrevive pela força e pela destreza nas florestas da Sibéria.
Identidade de Marginal (Ни кола, ни двора): A expressão russa usada indica pobreza absoluta («sem eira nem beira»). O protagonista é um despossuído cuja única riqueza é a experiência e a «lã em farrapos», refletindo a filosofia cínica e livre do rock underground siberiano.
Toponímia Mística (Кижечь / Дастояр): Estes nomes parecem referir-se a lugares espirituais ou geográficos inventados que funcionam como destinos numa geografia mística da alma, onde a honra é testada pelo isolamento e pela natureza.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ичигом[I-chi-gam]Sapato de couroCaso Instrumental de 'Ichig' (botas macias sem salto, típicas dos povos turcos e siberianos).
Кистенем[Kis-ti-NYOM]Maça de corrente / MangualArma de combate corpo a corpo usada para golpear com força cinética.
Горемыт[Ga-ri-MYT]Infortunado / CoitadoForma curta e arcaica de 'Goremyka', alguém que carrega um destino sofrido.
Бересты[Bi-ris-TY]Casca de bétulaMaterial usado na Sibéria para escrita, cestaria e como acendalha, famosa pelo seu estalido ao arder.
Засветло[ZA-svyet-la]Antes do amanhecer / Enquanto há luzAdvérbio que indica o período de transição entre a noite e o dia.
Локтем[LOK-tyem]CotoveloCaso Instrumental de 'Lokot''. Usado aqui para indicar um gesto físico de afastamento ou arrefecimento.

Parte 1: O Caso Instrumental de Instrumento e Modo
A música é rica em substantivos no Instrumental que descrevem como o herói interage com o mundo:
Прорубил кистенем (Abriu caminho com a maça).
Обручила дождем (Desposou com a chuva).
Пьет взглядом (Bebe com o olhar).

Parte 2: Verbos de Movimento e Transformação (Ураганил / Обмолвился)
Ураганил (Agir como um furacão): Um verbo expressivo criado a partir do substantivo 'Uragan', indicando uma ação violenta e caótica.
Обмолвился (Deixar escapar uma palavra): Verbo reflexivo que indica um lapso verbal ou uma revelação não planeada.

Parte 3: Expressões de Negação e Falta
A frase «Ни кола, ни двора» é uma expressão idiomática clássica russa para descrever alguém que não possui propriedade nenhuma.
• Literalmente: 'nem estaca [para prender gado], nem quintal'.
• Reforça o estado de despojamento do herói siberiano, que se define pelo que é e não pelo que tem.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чем герой прорубил рукава в Дастояр?

Com que ferramenta o herói abriu caminho para Dastoyar?

Liga as substâncias naturais aos seus verbos na música:

Russo:
Густой туман
Звезд трещина
Чужая снеярь
Português:
Пьет лешего (Bebe o espírito da floresta)
Сдал просекой (Cedeu pelo caminho)
Обручила дождем (Desposou com a chuva)

Что просит себе в дар крошево вытупа?

O que a tritura da saliência pede para si como dádiva?