Anterior Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Станичники

Stanichniki

Cossacos da Aldeia

Álbum: Contra
Compositor: Dmitry Revyakin
Letrista: Dmitry Revyakin
Arranjador: Kalinov Most

Letra em Russo

[Куплет 1]
Мы уши и глаза, мы молодцы,
Мы хищно озираем перелески,
Прославленные мужеством отцы,
Чьи дети – семя избранного блеска.
Привычно бдим в дозорах налегке,
Пытает окоемы затаенно,
Не слышен пульс в испытанной руке,
Корчуемся полуночно и денно.
Здесь все родня: кум, крестный, сват и брат,
Глотаем пыль прирученных созвездий,
Противник постарается собрать
Все силы встретить дерзких честь по чести.

[Припев]
Шабаш, станичники, мы вышли на исходный,
Читать молитву, спать, с рассветом в бой.
Ласкают пальцы логово обойм
И душу изливаешь подноготно.
Станичники, мы вышли на исходный,
Искрит развилка явленной судьбы:
Все мысли о возможном окропить,
Висок морозный Господу угоден.

[Куплет 2]
За сотней сотня. Марш! – звенят крестцы,
В пылу сражений, как пыльца, сгораем.
Готовят нам засады подлецы,
Клубок кремлёвский, прихвостни с окраин.
Для личного состава образец.
Быть смерти неподкупно облачённым,
Кровит на сердце рунами резец –
Считает враг секунды обречённо.

[Припев 2]
Вперёд станичники, расправим крылья лавы,
Где жребий дан косматому огню.
Двужильных не подмять и не согнуть –
Окрасилась заря лучами славы.
Станичники, дух воинский приподнят,
Земля галопом стонет от копыт,
Кому-то чарку после боя пригубить,
А кто на небо явится в исподнем.

[Куплет 3]
Довольно, господа, оплачен счёт,
Дымится шлейф исполненных заданий,
Кого-то смерть ревниво подождёт,
Приблизит контур зримых мирозданий.
На выдумки история скупа,
Молчат об этом ветхие скрижали.
Пусть плавится алмазная скоба,
Где в воды нас крестильно погружали.

[Припев 3]
Станичники, приспущены знамёна,
Закат хмельной от крови поостыл.
Соструганы могильные кресты,
И братьев павших помним поимённо.
Станичники, живём непобедимо,
Ключи от Рая грозно вручены.
Читает преподобные чины
И славим Отче дружно, триедино.

Tradução em Português

[Verso 1]
Somos ouvidos e olhos, somos valentes,
Observamos predatoriamente os bosques,
Pais celebrizados pela coragem,
Cujos filhos são semente de brilho escolhido.
Vigiamos habitualmente em patrulhas leves,
Sondamos os horizontes secretamente,
Não se ouve o pulso na mão provada,
Arrancamos raízes noite e dia.
Aqui são todos parentes: compadre, padrinho, sogro e irmão,
Engolimos o pó de constelações domesticadas,
O inimigo tentará reunir
Todas as forças para enfrentar os audazes com toda a honra.

[Refrão]
Basta, cossacos, chegámos à posição inicial,
Rezar a oração, dormir, ao amanhecer o combate.
Os dedos acariciam o covil dos carregadores
E derramas a alma do mais profundo.
Cossacos, chegámos à posição inicial,
A encruzilhada do destino revelado faísca:
Todos os pensamentos sobre o possível batismo,
A têmpora gélida agrada ao Senhor.

[Verso 2]
Centena após centena. Marcha! – os ossos sagrados tilintam,
No calor das batalhas, como pólen, queimamos.
Os vis preparam-nos emboscadas,
O novelo do Kremlin, capangas das periferias.
Um modelo para o pessoal.
Estar incorruptivelmente trajado para a morte,
O cinzel sangra runas no coração –
O inimigo conta os segundos com resignação.

[Refrão 2]
Avante cossacos, abramos as asas da formação,
Onde a sorte foi lançada ao fogo desgrenhado.
Os resistentes não serão esmagados nem dobrados –
A aurora tingiu-se com raios de glória.
Cossacos, o espírito militar está elevado,
A terra geme com o galope dos cascos,
Alguns beberão o cálice após a batalha,
Outros aparecerão no céu em trajes menores.

[Verso 3]
Basta, cavalheiros, a conta está paga,
Fumega o rasto de missões cumpridas,
A morte esperará por alguém zelosamente,
Aproximará o contorno de universos visíveis.
A história é escassa em invenções,
As velhas tábuas da lei calam-se sobre isto.
Que se derreta o grampo de diamante,
Onde nos mergulharam batismalmente nas águas.

[Refrão 3]
Cossacos, as bandeiras estão a meia haste,
O pôr do sol inebriado de sangue arrefeceu.
As cruzes dos túmulos foram aplainadas,
E lembramos os irmãos caídos nome por nome.
Cossacos, vivemos invencivelmente,
As chaves do Paraíso foram-nos entregues solenemente.
Leem-se os ritos sagrados
E louvamos o Pai em uníssono, triunfante.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Cossacos e a Resistência Antiestadista
Станичники (Stanichniki): O termo refere-se aos habitantes de uma «stanitsa» (aldeia cossaca). Na lírica de Kalinov Most, o cossaco personifica o guerreiro livre, ligado à terra e à fé, em oposição ao poder centralizado.

Crítica ao Kremlin: A letra menciona explicitamente o «novelo do Kremlin» (клубок кремлёвский) e os seus «capangas» (прихвостни). Esta é uma das canções mais políticas do álbum «Contra», refletindo a desilusão de Revyakin com o governo central e a defesa de uma resistência «nacional-patriótica» de raiz regional e espiritual.

Ética de Guerra: A canção descreve a guerra como um destino sagrado e inevitável. Há uma aceitação mística da morte («aparecer no céu em trajes menores»), onde o guerreiro se prepara tanto para a vitória como para o sacrifício final.

Runas e Cristandade: A fusão de «runas no coração» com orações ao «Pai Triuno» exemplifica o sincretismo típico da banda, unindo a ancestralidade épica/pagã com a fé Ortodoxa russa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Станичники[Sta-NICH-ni-ki]Cossacos da aldeiaHabitantes de uma stanitsa (unidade administrativa cossaca).
Окоемы[A-ka-YO-my]Horizontes / PanoramasTermo poético para descrever tudo o que o olho alcança.
Шабаш[SHA-bash]Basta / Fim do trabalhoGíria para indicar que uma tarefa terminou; não confundir com 'sabbath' de bruxas.
Двужильных[Dvu-ZHIL'-nykh]Resistentes / De duas fibrasAdjetivo para alguém extremamente forte, resistente ou incansável.
Чарка[CHAR-ka]Cálice / Taça de vinhoAntiga medida russa para bebidas alcoólicas, comum em canções tradicionais.
Исподнем[Is-POD-nyem]Roupa interior / Trajes menoresRefere-se à roupa que se usa por baixo do uniforme; morrer em trajes menores implica surpresa ou despojamento total.
Parte 1: O Uso do Advérbio «Подноготно»
Derivado de «под ногтями» (debaixo das unhas), este advérbio refere-se historicamente a segredos extraídos sob tortura. No contexto da música, «изливать душу подноготно» significa revelar a alma de forma total, sem filtros e até às suas raízes mais dolorosas.

Parte 2: Substantivos Adjetivados (Исходный)
A palavra «исходный» (inicial/de partida) é tecnicamente um adjetivo, mas aqui é usada de forma substantivada para referir a «posição inicial de ataque» ou «linha de partida». É muito comum no jargão militar russo omitir o substantivo (ex: 'позиция') quando o contexto é claro.

Parte 3: O Instrumental de Companhia e Parentesco
No verso «Здесь все родня: кум, крестный, сват и брат», vemos uma lista de substantivos que definem relações sociais e religiosas. O russo utiliza frequentemente estas listas sem verbos de ligação para enfatizar a coesão de um grupo, onde a própria enumeração define a estrutura da «stanitsa».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кого автор называет «прихвостнями с окраин»?

Quem é que o autor chama de 'capangas das periferias'?

Faz a correspondência entre os termos militares e as suas traduções:

Russo:
Знамёна
Дозор
Обойма
Português:
Patrulha
Carregador
Bandeiras

Что именно искрит в припеве песни?

O que é que faísca exatamente no refrão da música?