Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Мост

Most

A Ponte

Álbum: Время собирать щебень
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Сегодня солнечный день
И мы идём чинить мост
Олег улыбается золотыми зубами
Волосы стянуты в хвост
Сентябрьский ветер дышит в глаза
Роняю слезу на камуфляжный жилет
В сварочном шлеме я похож на робота
Мне 49 лет
Вчера был дождь, перепрыгиваю лужи
Левый резиновый сапог дырявый
Достаю из кармана брюк твоё письмо
Понятно не всё — почерк корявый
Ты пишешь, что сын влюбился в мужчину
Ночью кто-то разбил вам окно
А я курю, свесив ноги над речкой
Наверно смотрюсь как в кино...

Скоро выпадет снег, и мы не успеем
Движение здесь перекрыто пока
Одну из перчаток я отдал Илье
Поэтому у меня замёрзла рука
Осень покрасила листья жёлтым
Я говорю: "Красиво...", мужики кивают
Вороны близко и нас не боятся
Наверное всё понимают...

Tradução em Português

Hoje está um dia soalheiro
E nós vamos consertar a ponte
Oleg sorri com os dentes de ouro
Os cabelos amarrados num rabo de cavalo
O vento de setembro respira nos olhos
Deixo cair uma lágrima no colete camuflado
No capacete de soldador eu pareço um robô
Tenho 49 anos
Ontem choveu, salto por cima das poças
A bota de borracha esquerda está furada
Tiro do bolso das calças a tua carta
Não se percebe tudo — a caligrafia é garranchuda
Tu escreves que o filho se apaixonou por um homem
À noite alguém vos partiu a janela
E eu fumo, com as pernas penduradas sobre o riacho
Provavelmente pareço estar num filme...

Em breve cairá neve, e nós não teremos tempo
O trânsito aqui está cortado por enquanto
Dei uma das luvas ao Ilya
Por isso a minha mão gelou
O outono pintou as folhas de amarelo
Eu digo: "É bonito...", os homens acenam com a cabeça
Os corvos estão perto e não têm medo de nós
Provavelmente compreendem tudo...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Contraste entre o Quotidiano Operário e o Drama Familiar
Esta canção é uma obra-prima de narrativa cinemática no indie russo. Descreve o dia-a-dia de um trabalhador de meia-idade (49 anos) na província russa, misturando o realismo cru (dentes de ouro, bota furada, soldadura) com uma profunda melancolia.

• A Carta e a Homofobia: O momento central da música é a leitura da carta da mulher. A revelação de que o filho «se apaixonou por um homem» e que «alguém vos partiu a janela» aponta para as duras realidades da homofobia na Rússia rural ou bairros periféricos. O protagonista recebe esta notícia pesada à distância, impotente, chorando uma lágrima que disfarça com o «vento de setembro».

• O Estoicismo Russo: Em vez de reagir com fúria, o protagonista refugia-se no seu trabalho manual e na beleza melancólica do outono. A frase «Os corvos estão perto... provavelmente compreendem tudo» reflete uma resignação pacífica perante o destino e a empatia silenciosa da natureza perante o sofrimento humano.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мост[Mast]PonteSubstantivo masculino.
Чинить[Chi-NIT']Consertar / RepararVerbo imperfetivo.
Слеза[Sli-ZA]LágrimaSubstantivo feminino.
Сапог[Sa-POG]BotaSubstantivo masculino (geralmente refere-se a botas altas ou de borracha).
Письмо[Pis'-MO]CartaSubstantivo neutro.
Ворона[Va-RO-na]Corvo / GralhaSubstantivo feminino.

Parte 2: Expressar a Idade (Caso Dativo)
Em russo, a idade não é algo que se «tem» (como em português) ou que se «é» (como em inglês). A idade é «dada» à pessoa, usando o pronome no Caso Dativo.
Мне 49 лет (A mim [são dados] 49 anos = Tenho 49 anos).
Ему 20 лет (A ele [são dados] 20 anos = Ele tem 20 anos).

Parte 3: Verbos de Movimento com Prefixos (Пере-)
O prefixo Пере- (pere-) adicionado a um verbo de movimento indica a travessia de um obstáculo ou a mudança de um lado para o outro.
• Прыгать (Saltar) → Перепрыгивать (Saltar por cima de algo / Atravessar saltando).
• Na música: «перепрыгиваю лужи» (salto por cima das poças).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Сколько лет главному герою?

Quantos anos tem o protagonista da canção?

Faz a correspondência entre os substantivos e os adjetivos que os descrevem na música:

Russo:
Сапог
Почерк
Зубы
Português:
Furada (Дырявый)
Garranchuda/Ilegível (Корявый)
De ouro (Золотые)

Что случилось ночью, согласно письму?

O que aconteceu durante a noite, de acordo com a carta?