Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Хомилия (С придыханием)

Khomiliya (S pridykhaniyem)

Homilia (Com respiração ofegante)

Álbum: Время собирать щебень
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Лестница к небу упёрлась в стеклянную крышу
Я нацарапал "пиздец" перочинным ножом
Ангелы песни запели, но я их не слышу
Их странным жестам трактовки, увы, не нашёл
Клювами бьются об окна наивные птицы
Горсти монет нам хватило на "три топора"
Первым ударь, наконец, — ничего не случится
Но ты привык говорить, что ещё не пора

А рождённые ползать умеют летать
Но пока сверху вниз и недолго
Мне незнаком ваш язык и пытать
Меня нет, к сожалению, толка

Я знаю только то, что ничего не знаю
Я не проиграл лишь потому, что сразу выбыл
Мне не снятся сны, а может, не запоминаю
И я свободен только в том, что не обязан делать выбор

Грязь облепила мои остроносые туфли
Настырный дождик насквозь промочил капюшон
Живьём зарою картофель в горячие угли
Твой анекдот про еврея мне не был смешон
А вдруг ты будешь убит одноразовой вилкой
И, не сумев убийце доплюнуть в лицо
Будешь валяться с разбитой в кармане бутылкой
Ряд одноразовых тел замыкая в кольцо

А рождённые ползать умеют летать
Но пока сверху вниз и недолго
Мне незнаком ваш язык и пытать
Меня нет, к сожалению, толка

Я знаю только то, что ничего не знаю
Я не проиграл лишь потому, что сразу выбыл
Мне не снятся сны, а может, не запоминаю
И я свободен только в том, что не обязан делать выбор

Рассвет настал, с фонарями горящими споря
Испуг бесплатно объём придаёт волосам
Голый прохожий спросил: "Далеко ли до моря?"
А я соврал: "Где-то рядом, ищу его сам"

Tradução em Português

A escada para o céu esbarrou num telhado de vidro
Eu raspei "foda-se" com um canivete
Os anjos começaram a cantar canções, mas eu não os ouço
Infelizmente, não encontrei interpretação para os seus gestos estranhos
Pássaros ingénuos batem com os bicos contra as janelas
Um punhado de moedas chegou-nos para "três machados"
Bate primeiro, finalmente, — nada vai acontecer
Mas tu habituaste-te a dizer que ainda não é altura

E os nascidos para rastejar sabem voar
Mas por enquanto de cima para baixo e não por muito tempo
O vosso idioma é-me desconhecido e torturar-me
Infelizmente, não faz sentido

Eu só sei que nada sei
Eu não perdi apenas porque desisti imediatamente
Eu não tenho sonhos, ou talvez não me lembre
E eu sou livre apenas naquilo em que não sou obrigado a fazer uma escolha

A lama colou-se aos meus sapatos de bico fino
A chuva persistente molhou o capuz de um lado ao outro
Enterrarei batatas vivas em brasas quentes
A tua anedota sobre o judeu não teve piada para mim
E se de repente fores morto por um garfo descartável
E, não conseguindo cuspir na cara do assassino
Ficares deitado com uma garrafa partida no bolso
Fechando em anel a fila de corpos descartáveis

E os nascidos para rastejar sabem voar
Mas por enquanto de cima para baixo e não por muito tempo
O vosso idioma é-me desconhecido e torturar-me
Infelizmente, não faz sentido

Eu só sei que nada sei
Eu não perdi apenas porque desisti imediatamente
Eu não tenho sonhos, ou talvez não me lembre
E eu sou livre apenas naquilo em que não sou obrigado a fazer uma escolha

O amanhecer chegou, discutindo com os candeeiros acesos
O susto dá volume aos cabelos de graça
Um transeunte nu perguntou: "Fica longe o mar?"
E eu menti: "Algures por perto, procuro-o eu próprio"

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Filosofia de Rua e Subversão Literária
A "Homilia" (um sermão ou discurso moral religioso) é aqui apresentada sob uma lente profundamente irónica e deprimente. O protagonista mistura reflexões filosóficas profundas com cenas absurdas da pobreza e miséria russa.

• Os "Três Machados" (Три топора): Trata-se de uma gíria famosa na Rússia para o Vinho do Porto "777" (Portvein 777), uma bebida alcoólica fortificada extremamente barata e de fraca qualidade, muito popular entre pessoas com poucos recursos. Os números "7" assemelham-se a pequenos machados.

• O Falcão de Gorky: No refrão, a frase "Os nascidos para rastejar sabem voar / Mas de cima para baixo..." é uma brilhante subversão da famosíssima citação de Maxim Gorky ("Nascido para rastejar, não pode voar"). O vocalista indica que os oprimidos ou deprimidos até "voam", mas apenas quando estão a cair (o suicídio ou a decadência).

• A Filosofia Clássica: O pós-refrão cita diretamente o paradoxo de Sócrates ("Só sei que nada sei"), ligando o absurdo existencialista de estar num ambiente decrépito a um estado de apatia e "liberdade de não escolher".

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Крыша[KRY-sha]TelhadoSubstantivo feminino. Na Rússia moderna, a palavra também serve de gíria para «proteção mafiosa» ou para a sanidade mental (ex: 'крыша едет' - enlouquecer).
Перочинный нож[Pi-ra-CHIN-niy nozh]CaniveteLiteralmente: «faca para aparar penas». Uma pequena navalha de bolso.
Пытать[Py-TAT']TorturarVerbo imperfetivo.
Одноразовый[Ad-na-RA-za-viy]Descartável / De uso únicoAdjetivo. Usado literalmente (garfo) e metaforicamente (corpos).
Испуг[Is-PUG]Susto / PavorSubstantivo masculino.
Соврать[Sav-RAT']MentirVerbo perfetivo do infinitivo 'врать'.

Parte 2: Caso Instrumental (O Instrumento da Ação)
Para expressar com que objeto uma ação é executada, o russo utiliza o Caso Instrumental, dispensando preposições.
• Нацарапал перочинным ножом (Raspei com um canivete).
• Убит одноразовой вилкой (Morto por um garfo descartável).

Parte 3: O Gerúndio e Ações Simultâneas (Деепричастие)
A letra utiliza frequentemente formas do gerúndio (verbos que funcionam como advérbios) para descrever ações paralelas.
• С фонарями споря (Discutindo com as luzes) - Ação simultânea ao amanhecer.
• Ряд тел замыкая в кольцо (Fechando a fila de corpos num anel).
Не сумев доплюнуть (Não conseguindo cuspir) - Ação prévia/causal que leva ao resultado de ficar no chão.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает сленговое выражение «Три топора» в песне?

O que significa a gíria russa «Três machados» na letra?

Liga as palavras aos seus pares conforme descrito na canção:

Russo:
Стеклянная
Перочинный
Одноразовая
Português:
Нож (Canivete)
Крыша (Telhado)
Вилка (Garfo)

Чью известную философскую фразу цитирует певец: «Я знаю только то, что ничего не знаю»?

De que famoso filósofo é a citação usada no refrão: «Eu só sei que nada sei»?