Anterior Próxima
← Voltar para CREAM SODACREAM SODA

Не выдумывай

Ne vydumyvay

Não inventes

Álbum: Истерика
Compositor: Cream Soda
Letrista: AFELIA, Cream Soda
Arranjador: Cream Soda

Letra em Russo

[Куплет 1: AFELIA]
Уведу тебя на тусу, не возьму ключи (Ах)
Я тебе открою свой дивный новый ми-ир
Мама говорила, у подруги классный сын (Ах)
Я тебе не верю, но попробуй докажи

[Предприпев: AFELIA]
Докажи, докажи, что ты стоишь того
Чтобы гладить меня перед сном, перед сном
И скажи, и скажи, что ты веришь в любовь
Ты же веришь в любовь, а?

[Припев: AFELIA]
Не выдумывай, не выдумывай
Не выдумывай, не выдумывай
Не выдумывай, не выдумывай
Не выдумывай, не выдумывай

[Постприпев: AFELIA]
Милый мальчик на скамейке запасных обид
Помоги мне, видишь раны? Ты уже залип
Милый мальчик на скамейке запасных обид
Помоги мне, видишь, рано на меня залип

[Куплет 2: AFELIA]
Я хочу быть ближе, но моя беда
Кажется, что ты оставишь травму навсегда

[Предприпев: AFELIA]
Докажи, докажи, что ты стоишь того
Чтобы гладить меня перед сном, перед сном
И скажи, и скажи, что ты веришь в любовь
Ты же веришь в любовь, а?

[Припев: AFELIA]
Не выдумывай (Ах), не выдумывай
Не выдумывай, не выдумывай
Не выдумывай, не выдумывай
Не выдумывай, не выдумывай

[Постприпев: AFELIA]
Милый мальчик на скамейке запасных обид
Помоги мне, видишь раны? Ты уже залип
Милый мальчик на скамейке запасных обид
Помоги мне, видишь рано на меня залип

Tradução em Português

[Verso 1: AFELIA]
Vou levar-te para a festa, não vou levar as chaves (Ah)
Eu vou abrir-te o meu admirável mundo novo
A minha mãe dizia que a amiga tem um filho incrível (Ah)
Eu não acredito em ti, mas tenta provar

[Pré-Refrão: AFELIA]
Prova, prova que tu vales a pena
Para me acariciares antes de dormir, antes de dormir
E diz, e diz que tu acreditas no amor
Tu acreditas no amor, não é?

[Refrão: AFELIA]
Não inventes, não inventes
Não inventes, não inventes
Não inventes, не выдумывай
Não inventes, não inventes

[Pós-Refrão: AFELIA]
Querido rapaz no banco de suplentes dos ressentimentos
Ajuda-me, estás a ver as feridas? Tu já ficaste colado
Querido rapaz no banco de suplentes dos ressentimentos
Ajuda-me, estás a ver, ficaste colado em mim cedo demais

[Verso 2: AFELIA]
Eu quero estar mais perto, mas a minha desgraça
É que parece que vais deixar um trauma para sempre

[Pré-Refrão: AFELIA]
Prova, prova que tu vales a pena
Para me acariciares antes de dormir, antes de dormir
E diz, e diz que tu acreditas no amor
Tu acreditas no amor, não é?

[Refrão: AFELIA]
Não inventes (Ah), não inventes
Não inventes, não inventes
Não inventes, não inventes
Não inventes, não inventes

[Pós-Refrão: AFELIA]
Querido rapaz no banco de suplentes dos ressentimentos
Ajuda-me, estás a ver as feridas? Tu já ficaste colado
Querido rapaz no banco de suplentes dos ressentimentos
Ajuda-me, estás a ver, ficaste colado em mim cedo demais

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Ironia Romântica e Referências Literárias na Pista de Dança
Admirável Mundo Novo: O verso «дивный новый мир» faz uma referência direta ao título em russo da famosa obra distópica de Aldous Huxley («Brave New World»). Na canção, a expressão é ressignificada com ironia para descrever o ambiente hedonista das raves e da vida noturna metropolitana.
Metáforas Desportivas e Psicanálise: A letra utiliza o conceito de «скамейка запасных» (banco de suplentes) adaptado para o plano emocional («запасных обид» — suplentes de ressentimentos). Descreve um jogo de poder psicológico onde o pretendente é mantido como reserva emocional, enquanto a narradora expõe abertamente o medo de sofrer um trauma afetivo definitivo («оставишь травму навсегда»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Дивный[DIV-nyy]AdmirávelAdjetivo masculino que denota algo maravilhoso, belo ou surpreendente.
Ключи[Klyu-CHI]ChavesSubstantivo plural (singular: Ключ).
Любовь[Lyu-BOV']AmorSubstantivo feminino que termina em sinal brando (ь).
Скамейке[Ska-MYEY-ki]BancoCaso Locativo singular de 'Skameyka' (banco de sentar).
Обид[A-BIT]RessentimentosGenitivo plural de 'Obida' (ofensa, mágoa, ressentimento).
Раны[RA-ny]FeridasSubstantivo plural (singular: Рана).

Parte 2: O Imperativo Proibitivo com o Verbo «Выдумывать»
O refrão é construído sobre a forma imperativa negativa Не выдумывай (Não inventes / Não imagines coisas). O verbo выдумывать está no aspeto imperfeito, o que na negação russa reforça uma proibição ou um apelo direto para que a ação sequer seja realizada ou continuada.

Parte 3: Calão Juvenil e o Verbo «Залипнуть»
A letra utiliza repetidamente a forma verbal залип e залип на меня (ficaste colado / viciado). O verbo informal залипнуть (literalmente: colar-se a algo) é amplamente utilizado na gíria juvenil russa para descrever o estado de ficar hipnotizado, obcecado, fascinado ou perdidamente atraído por alguém ou por um ecrã de telemóvel.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что забыла взять с собой героиня песни?

O que é que a protagonista da canção se esqueceu de levar consigo?

Faz a correspondência exata entre os substantivos da letra:

Russo:
Любовь
Сын
Раны
Português:
Amor
Feridas
Filho

Какое значение имеет глагол «залипнуть» в молодёжном сленге?

Que significado tem o verbo «залипнуть» na gíria juvenil?