Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Синдром отмены

Sindrom otmeny

Síndrome de Abstinência

Álbum: Путешествие вокруг Солнца
Compositor: Би-2
Letrista: Би-2
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

[Куплет 1]
В один из дней обыкновенных
Ведь есть в году обыкновенные дни
В наш дом пришёл синдром отмены
И всё, что смог, вокруг себя отменил
И с этих пор необратимо
Мы связи рвём и друг от друга бежим
Страна живёт в плену режима
А мы живём, не соблюдая режим

[Припев]
В тисках постоянного стресса
Всегда есть повод нажраться в хлам
Как трудно найти своё место
И в выборе не облажаться нам

[Куплет 2]
Нам подойдут любые визы
И осветят наш путь чужие огни
Я знаю, всех нас ждут сюрпризы
Когда взойдут плоды покорной любви

[Припев]
В тисках постоянного стресса
Всегда есть повод нажраться в хлам
Как трудно найти своё место
И в выборе не облажаться нам
В тисках постоянного стресса
Всегда есть повод нажраться в хлам
Как трудно найти своё место
И в выборе не облажаться нам

Tradução em Português

[Verso 1]
Num dos dias comuns
Pois há no ano dias comuns
À nossa casa chegou a síndrome de abstinência
E tudo o que pôde, cancelou à sua volta
E desde então, irreversivelmente
Quebramos os laços e fugimos um do outro
O país vive em cativeiro do regime
E nós vivemos, sem cumprir o regime

[Refrão]
Nas garras de stress constante
Há sempre um motivo para encher a cara
Como é difícil encontrar o nosso lugar
E na escolha não fazer asneira

[Verso 2]
Qualquer visto nos serve
E luzes alheias iluminarão o nosso caminho
Eu sei, surpresas esperam por todos nós
Quando germinarem os frutos do amor submisso

[Refrão]
Nas garras de stress constante
Há sempre um motivo para encher a cara
Como é difícil encontrar o nosso lugar
E na escolha não fazer asneira
Nas garras de stress constante
Há sempre um motivo para encher a cara
Como é difícil encontrar o nosso lugar
E na escolha não fazer asneira

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Crise de Identidade e o Peso do Regime
Síndrome de Abstinência (Синдром отмены): O termo refere-se ao estado físico e psicológico que ocorre após a interrupção abrupta do uso de substâncias, mas aqui é utilizado como uma metáfora política e social para o choque coletivo de uma sociedade que se sente 'cancelada' ou desorientada perante a pressão de um regime autoritário.

O Jogo de Palavras com 'Regime': A letra cria um contraste irónico entre «o país vive em cativeiro do regime» (político) e «nós vivemos, sem cumprir o regime» (dieta/rotina). Esta duplicidade aponta para uma forma de resistência passiva: o cidadão comum, ao não seguir as regras impostas pelo sistema, encontra uma pequena esfera de liberdade pessoal.

Amor Submisso: A referência aos «frutos do amor submisso» (покорной любви) sugere um destino sombrio para aqueles que aceitam a subserviência sem questionar, antecipando uma colheita amarga de consequências políticas e sociais.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Синдром[Sin-DROM]SíndromeConjunto de sintomas ou fenómenos.
Отмена[At-MYE-na]Abstinência / CancelamentoRefere-se tanto ao cancelamento de algo como ao estado de privação.
Режим[Ri-ZHIM]RegimePode significar ordem política ou uma rotina diária.
Стресс[Stress]StressTensão psicológica sentida pelo indivíduo.
Нажраться[Nazh-RAT'-sya]Encher a cara (Gíria)Beber álcool até ficar embriagado.
Облажаться[Ab-la-ZHAT'-sya]Fazer asneira / FalharGíria para cometer um erro crasso.

Parte 2: Estruturas de Oposição com 'а'
O verso «Страна живёт... а мы живём...» utiliza a conjunção а para estabelecer um contraste direto e equilibrado entre dois sujeitos diferentes (País vs. Nós) agindo sob circunstâncias paralelas. Ao contrário de 'но' (mas), que indica uma oposição, o 'а' realça uma diferença de comportamento num mesmo cenário.

Parte 3: O Uso de 'Никуда' (Negação Espacial)
«Никуда» (para lado nenhum) é uma forma de negação pronominal espacial. Em russo, a negação é enfatizada pela estrutura «не + pronome negativo». É crucial notar que este tipo de palavra é frequentemente acompanhado por um verbo que descreve movimento, reforçando a impossibilidade de chegar a qualquer destino positivo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что пришло в дом героя?

O que chegou a casa do herói?

Liga as expressões ao seu significado:

Russo:
Пора возвращаться
Нажраться в хлам
Облажаться
Português:
Ficar muito bêbedo
Fazer asneira
Hora de voltar

В каком плену, согласно песне, живёт страна?

Em que cativeiro, de acordo com a música, vive o país?