Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Не зли моих ангелов

Ne zli moikh angelov

Não irrites os meus anjos

Álbum: Путешествие вокруг Солнца
Compositor: Би-2
Letrista: Би-2
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

[Куплет 1: Лёва Би-2]
Не зли моих ангелов
Прокуренных ладаном
Сгоревшие заживо
Рождаются заново

[Куплет 2: Лёва Би-2]
Стервятникам хочется
Насытиться падалью
И целые полчища
Сражённые падают

[Припев: Лёва Би-2]
Кем ты себя возомнил?
Кто ты вообще такой?
Чтобы рушить мой мир
И убивать мою любовь
Любовь

[Куплет 3: Лёва Би-2]
Не зли моих ангелов
Они исповедуют
Добро беспощадное
Как вид милосердия

[Припев: Лёва Би-2]
Кем ты себя возомнил?
Кто ты вообще такой?
Чтобы рушить мой мир
И убивать мою любовь
Любовь
Кем ты себя возомнил?
Кто ты вообще такой?
Чтобы рушить мой мир
И убивать мою любовь
Любовь

Tradução em Português

[Verso 1: Lyova Bi-2]
Não irrites os meus anjos
Defumados com incenso
Queimados vivos
Nascem de novo

[Verso 2: Lyova Bi-2]
Os abutres querem
Alimentar-se de carniça
E hordas inteiras
Derrotadas caem

[Refrão: Lyova Bi-2]
Quem pensas que és?
Quem és tu, afinal?
Para destruir o meu mundo
E matar o meu amor
Amor

[Verso 3: Lyova Bi-2]
Não irrites os meus anjos
Eles professam
O bem impiedoso
Como uma forma de misericórdia

[Refrão: Lyova Bi-2]
Quem pensas que és?
Quem és tu, afinal?
Para destruir o meu mundo
E matar o meu amor
Amor
Quem pensas que és?
Quem és tu, afinal?
Para destruir o meu mundo
E matar o meu amor
Amor

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Justiça Divina e a Luta Contra a Arrogância
Anjos Não Convencionais: A letra subverte a imagem tradicional de anjos serenos, descrevendo-os como figuras «defumadas com incenso» e «queimadas vivas», sugerindo seres que já sofreram o inferno e, por isso, possuem uma natureza vingativa ou protetora agressiva.

Misericórdia Impiedosa: O conceito de «bem impiedoso como uma forma de misericórdia» (Добро беспощадное / Как вид милосердия) aponta para uma justiça divina que, para purificar ou proteger, precisa ser severa. É uma crítica à arrogância daqueles que tentam destruir o mundo do próximo.

A Queda dos Abutres: A menção a «hordas derrotadas» (целые полчища / Сражённые падают) alude a forças opressoras ou malévolas que, apesar do seu número, são incapazes de superar a proteção dada por esses anjos feridos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ангел[AN-gil]AnjoSubstantivo masculino. Ser celeste protetor.
Ладан[LA-dan]IncensoResina aromática usada em rituais religiosos.
Стервятник[Ster-VYAT-nik]AbutreSubstantivo masculino; quem lucra com a desgraça alheia.
Любовь[Lu-BOV']AmorO alvo da agressão na música.
Милосердие[Mi-la-SYER-di-ye]MisericórdiaSubstantivo neutro; compaixão.
Добро[Da-BRO]BemSubstantivo neutro; o oposto de mal.

Parte 2: Verbos de Estado Mental (Возомнить)
O verbo возомнить (achar-se/imaginar-se) é usado para descrever alguém que tem uma opinião excessivamente elevada de si mesmo. A estrutura «Кем ты себя возомнил?» (Quem tu te achas [ser]?) é um insulto direto que questiona a autoridade e a autoperceção do interlocutor.

Parte 3: O Uso do Caso Genitivo para Aversão
O verbo злить (irritar) rege o Caso Acusativo (не зли моих ангелов - não irrites os meus anjos). Contudo, a negação da ação através do imperativo negativo «не зли» enfatiza a proibição, sendo uma estrutura comum em russo para ordens defensivas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое добро исповедуют ангелы?

Que tipo de bem professam os anjos?

Liga as figuras aos seus papéis na letra:

Russo:
Король
Стервятник
Ангел
Português:
Abutre
Anjo
Rei

Что, по мнению героя, делают стервятники?

O que, na opinião do herói, fazem os abutres?