Anterior Próxima
Letra em Russo
После трудного дня приходит усталость
И теперь только нужно чуть-чуть отдохнуть
Нам от прошлых побед ничего не осталось
И ушедших обратно уже не вернуть
Мой друг никогда не грустит
И пьёт эту ночь вместе со мной
У-у, у-у, у-у, у-у
Остывающий город в холодную вечность
Собирает и строит свои корабли
Всё случится опять и новые песни
Как начало дорог в продолжении пути
Мой друг никогда не грустит
И пьёт эту ночь вместе со мной
Мой друг никогда не грустит
И пьёт эту ночь вместе со мной
У-у, у-у, у-у, у-у
И теперь только нужно чуть-чуть отдохнуть
Нам от прошлых побед ничего не осталось
И ушедших обратно уже не вернуть
Мой друг никогда не грустит
И пьёт эту ночь вместе со мной
У-у, у-у, у-у, у-у
Остывающий город в холодную вечность
Собирает и строит свои корабли
Всё случится опять и новые песни
Как начало дорог в продолжении пути
Мой друг никогда не грустит
И пьёт эту ночь вместе со мной
Мой друг никогда не грустит
И пьёт эту ночь вместе со мной
У-у, у-у, у-у, у-у
Tradução em Português
Depois de um dia difícil chega o cansaço
E agora só é preciso descansar um pouquinho
Das vitórias passadas nada nos restou
E os que partiram já não se podem trazer de volta
O meu amigo nunca fica triste
E bebe esta noite junto comigo
[...]
A cidade que arrefece, para a eternidade fria
Reúne e constrói os seus navios
Tudo acontecerá de novo e novas canções
[Serão] como o início de estradas na continuação do caminho
[...]
E agora só é preciso descansar um pouquinho
Das vitórias passadas nada nos restou
E os que partiram já não se podem trazer de volta
O meu amigo nunca fica triste
E bebe esta noite junto comigo
[...]
A cidade que arrefece, para a eternidade fria
Reúne e constrói os seus navios
Tudo acontecerá de novo e novas canções
[Serão] como o início de estradas na continuação do caminho
[...]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Filosofia de Cozinha e a Noite Russa
A música captura a atmosfera íntima das noites russas:
A música captura a atmosfera íntima das noites russas:
• Beber a noite (Пьёт эту ночь): Uma metáfora poética. Não bebem apenas álcool, mas consomem o tempo e a escuridão juntos. Reflete o hábito cultural de combater o cansaço existencial e a melancolia com a companhia de um amigo fiel e conversa até de madrugada.
• Os que partiram (Ушедших): Pode referir-se a amigos que morreram ou que emigraram. Dada a história da banda (emigração para Israel e Austrália), a perda de ligações e o recomeço do zero («nada nos restou») são temas centrais.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Усталость | [Us-TA-last'] | Cansaço / Fadiga | Substantivo feminino. |
| Грустить | [Grus-TIT'] | Estar triste / Entristecer-se | Verbo imperfeito (Ele nunca *грустит*). |
| Вернуть | [Ver-NUT'] | Devolver / Trazer de volta | Verbo perfeito. |
| Вечность | [VECH-nast'] | Eternidade | Substantivo feminino. |
| Победа | [Pa-BYE-da] | Vitória | Genitivo plural: Побед. |
| Остывающий | [As-ty-VA-yu-shchiy] | Que está a arrefecer | Particípio ativo presente. |
Parte 2: Substantivação de Particípios
A frase «Ушедших ... не вернуть» (Não trazer de volta os que partiram) usa um particípio como substantivo:• Ушедший (Aquele que partiu/saiu - Particípio passado de Уйти).
• Aqui funciona como "Os mortos" ou "Os emigrados".
Parte 3: Negação Reforçada (Nikogda ne)
Mais um exemplo de dupla negação obrigatória:• Никогда не грустит (Nunca não fica triste).
• Em russo, Nunca (Никогда) exige sempre o Não (Не) antes do verbo.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что делает друг героя?
O que faz o amigo do herói?
Liga as palavras aos sentimentos:
Russo:
Победы
Вечность
Усталость
Português:
Depois de um dia difícil
Passadas (Прошлые)
Fria (Холодная)
Что нам осталось от прошлых побед?
O que nos restou das vitórias passadas?
🎵 Outras Músicas de "Би-2"
1
Полковнику никто не пишет
Polkovniku nikto ne pishet
Ninguém escreve ao Coronel
2
Варвара
Varvara
Varvara (Bárbara)
3
Никто не придёт
Nikto ne pridet
Ninguém virá
5
И корабль плывёт
I korabl plyvet
E o navio navega
6
Восток
Vostok
Oriente
7
Сердце
Serdtse
Coração
8
Счастье
Schastye
Felicidade
9
Деньги на ветер
Dengi na veter
Dinheiro ao vento
10
Медленно схожу с ума
Medlenno skhozhu s uma
Estou a enlouquecer lentamente
