Anterior Próxima
Letra em Russo
Хватит разговоров, хватит умных слов.
Кто устал от споров - к делу тот готов!
Умными словами стену не пробить,
Как решили сами - так тому и быть!
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Вот приказ суровый - прекратить юлить,
Болтовню и споры навсегда забыть!
Кто готов решаться - выходите петь!
Прочим не мешаться, в стороне сидеть!
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Сомненья все долой,
Проснись и пой!
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Сомненья все долой,
Проснись и пой!
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Сомненья все долой,
Проснись и пой!
Проснись и пой!
Проснись и пой!
Кто устал от споров - к делу тот готов!
Умными словами стену не пробить,
Как решили сами - так тому и быть!
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Вот приказ суровый - прекратить юлить,
Болтовню и споры навсегда забыть!
Кто готов решаться - выходите петь!
Прочим не мешаться, в стороне сидеть!
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Сомненья все долой,
Проснись и пой!
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Сомненья все долой,
Проснись и пой!
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Сомненья все долой,
Проснись и пой!
Проснись и пой!
Проснись и пой!
Tradução em Português
Chega de conversas, chega de palavras inteligentes.
Quem se cansou de disputas - para a ação esse está pronto!
Com palavras inteligentes não se quebra uma parede,
Como nós próprios decidimos - assim terá de ser!
Ombro a ombro - para a frente!
A nossa hora chegará!
Eis a ordem severa - parar de esquivar-se,
Esquecer para sempre a tagarelice e as disputas!
Quem está pronto a decidir-se - saia para cantar!
Aos restantes não estorvar, ficar sentados à parte!
Ombro a ombro - para a frente!
A nossa hora chegará!
Abaixo todas as dúvidas,
Acorda e canta!
Ombro a ombro - para a frente!
A nossa hora chegará!
Abaixo todas as dúvidas,
Acorda e canta!
Ombro a ombro - para a frente!
A nossa hora chegará!
Abaixo todas as dúvidas,
Acorda e canta!
Acorda e canta!
Acorda e canta!
Quem se cansou de disputas - para a ação esse está pronto!
Com palavras inteligentes não se quebra uma parede,
Como nós próprios decidimos - assim terá de ser!
Ombro a ombro - para a frente!
A nossa hora chegará!
Eis a ordem severa - parar de esquivar-se,
Esquecer para sempre a tagarelice e as disputas!
Quem está pronto a decidir-se - saia para cantar!
Aos restantes não estorvar, ficar sentados à parte!
Ombro a ombro - para a frente!
A nossa hora chegará!
Abaixo todas as dúvidas,
Acorda e canta!
Ombro a ombro - para a frente!
A nossa hora chegará!
Abaixo todas as dúvidas,
Acorda e canta!
Ombro a ombro - para a frente!
A nossa hora chegará!
Abaixo todas as dúvidas,
Acorda e canta!
Acorda e canta!
Acorda e canta!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Otimismo Militarizado e a Sátira ao 'Agitprop'
O título desta canção é uma apropriação irónica de um clássico soviético muito popular (do filme «Gentlemen of Fortune», 1971), que era uma canção leve sobre sorrir e ser feliz. Os AVIA transformam esse slogan inócuo num imperativo militarista.
O título desta canção é uma apropriação irónica de um clássico soviético muito popular (do filme «Gentlemen of Fortune», 1971), que era uma canção leve sobre sorrir e ser feliz. Os AVIA transformam esse slogan inócuo num imperativo militarista.
• Anti-Intelectualismo: A letra rejeita «palavras inteligentes» e «disputas» em favor da ação cega («para a ação esse está pronto»). Isto satiriza a retórica dos regimes totalitários, onde o pensamento crítico é visto como um obstáculo e a obediência entusiástica («Acorda e canta!») é a única virtude.
• Coletivismo Forçado: Expressões como «Ombro a ombro» e «Como nós próprios decidimos» (usado aqui como uma imposição de cima para baixo) refletem a pressão para a conformidade. Quem não está pronto para cantar no coro deve «ficar sentado à parte» e não estorvar.
• Estética: A música combina ritmos de marcha com rock industrial, criando uma atmosfera que é simultaneamente energética e opressiva, ilustrando como o entusiasmo pode ser fabricado sob ordens severas.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Суровый | [Su-RO-viy] | Severo / Rígido / Austero | Adjetivo. Usado para ordens, clima ou caráter. |
| Юлить | [Yu-LIT'] | Esquivar-se / Tergiversar / Rodopiar | Verbo. Comportar-se de forma evasiva ou desonesta (como um pião - 'yula'). |
| Болтовня | [Bal-tav-NYA] | Tagarelice / Conversa fiada | Substantivo feminino. Conversa inútil. |
| Долой | [Da-LOY] | Abaixo / Fora com | Interjeição/Advérbio. Usado em slogans políticos (ex: 'Abaixo o czar'). |
| Пробить | [Pra-BIT'] | Perfurar / Quebrar (através de algo) | Verbo. 'Probit' stenu' - Atravessar uma parede. |
| Спор | [Spor] | Disputa / Discussão / Debate | Substantivo masculino. |
Parte 2: Imperativo de Ação Coletiva
A música está cheia de ordens e apelos à ação.• Проснись и пой (Acorda e canta) - Imperativo singular (Tu).
• Прекратить (Parar/Cessar) - Infinitivo usado como ordem impessoal e ríspida (comum em contexto militar).
• Выходите (Saiam) - Imperativo plural (Vós/Vocês).
Parte 3: A Expressão «Tak tomu i byt'»
A frase Так тому и быть é uma expressão fixa que significa «Assim seja», «Assim terá de ser» ou «Que seja assim».• É usada para confirmar uma decisão irrevogável ou aceitar um destino.
• O pronome Тому está no Dativo (literalmente: «para isso assim ser»).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что приказывает песня сделать с сомненьями?
O que manda a canção fazer com as dúvidas?
Liga as ações às suas consequências ou contextos:
Russo:
Умные слова
Приказ
Споры
Português:
Não quebram paredes
Severo (Surovy)
Esquecer para sempre
Что нужно прекратить согласно суровому приказу?
O que é preciso parar segundo a ordem severa?
🎵 Outras Músicas de "Всем!"
2
Ночью в карауле
Nochyu v karaule
De noite na sentinela
3
Семафор
Semafor
Semáforo
4
Я не люблю тебя
I Don't Love You
Eu Não Te Amo
6
Урок русского языка, часть II (Дом)
Urok russkogo yazyka, chast' II (Dom)
Lição de Língua Russa, Parte II (Casa)
7
Весенняя массовая
Vesennyaya massovaya
Canção de Massa de Primavera
8
Праздник
Prazdnik
Festa
9
Урок русского языка, Часть I (До свидания)
Urok russkogo yazyka, Chast I (Do svidaniya)
Lição de Língua Russa, Parte I (Adeus)
10
Песня гремящей радости
Pesnya gremyashchey radosti
Canção da Alegria Trovejante
