Anterior
Letra em Russo
Ударом настеж дверь открыта,
Секунда — позади порог,
Что было раньше всё забыто
Весь мир упал и лёг у ног …
Ветер впивается в грудь
Время начать новый путь!
Там сзади тихо оседает
Поднятый ветром вихрь бумаг,
Что впереди никто не знает
Всё! шлем застёгнут — шире шаг!
Ветер впивается в грудь
Время начать новый путь!
Песню радости гремящей громче запевай!
Эта радость будет нашей только не зевай!
ОТ-ВИН-ТА!
Секунда — позади порог,
Что было раньше всё забыто
Весь мир упал и лёг у ног …
Ветер впивается в грудь
Время начать новый путь!
Там сзади тихо оседает
Поднятый ветром вихрь бумаг,
Что впереди никто не знает
Всё! шлем застёгнут — шире шаг!
Ветер впивается в грудь
Время начать новый путь!
Песню радости гремящей громче запевай!
Эта радость будет нашей только не зевай!
ОТ-ВИН-ТА!
Tradução em Português
Com um golpe a porta está escancarada,
Um segundo — o limiar ficou para trás,
O que houve antes está tudo esquecido
O mundo inteiro caiu e deitou-se aos pés ...
O vento crava-se no peito
Hora de começar um novo caminho!
Lá atrás assenta silenciosamente
O turbilhão de papéis levantado pelo vento,
O que está à frente ninguém sabe
Tudo! O capacete está apertado — passo mais largo!
O vento crava-se no peito
Hora de começar um novo caminho!
A canção da alegria trovejante canta mais alto!
Esta alegria será nossa, vê lá não adormeças!
HÉLICE A RODAR! [CONTACTO!]
Um segundo — o limiar ficou para trás,
O que houve antes está tudo esquecido
O mundo inteiro caiu e deitou-se aos pés ...
O vento crava-se no peito
Hora de começar um novo caminho!
Lá atrás assenta silenciosamente
O turbilhão de papéis levantado pelo vento,
O que está à frente ninguém sabe
Tudo! O capacete está apertado — passo mais largo!
O vento crava-se no peito
Hora de começar um novo caminho!
A canção da alegria trovejante canta mais alto!
Esta alegria será nossa, vê lá não adormeças!
HÉLICE A RODAR! [CONTACTO!]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Êxtase da Aviação e o Fim da Burocracia
Como faixa final, esta música sintetiza a filosofia dos AVIA. É uma rutura violenta com o passado burocrático («o turbilhão de papéis» que fica para trás) em favor de uma ação decisiva e perigosa.
Como faixa final, esta música sintetiza a filosofia dos AVIA. É uma rutura violenta com o passado burocrático («o turbilhão de papéis» que fica para trás) em favor de uma ação decisiva e perigosa.
• Estética Futurista: A letra evoca o futurismo russo do início do século XX, que glorificava a velocidade, a tecnologia («capacete apertado») e a rejeição do passado sentimental. O herói não olha para trás; ele marcha para o desconhecido com um passo largo.
• Ot Vinta! (Do parafuso/Hélice): O grito final «От винта!» é o comando clássico da aviação a hélice (equivalente a «Clear prop!» ou «Contacto!»). Significa «Afastem-se da hélice!», indicando que o motor vai arrancar e a máquina vai avançar, atropelando quem estiver no caminho. É o clímax perfeito para uma banda chamada AVIA (Anti-Vocal Instrumental Ensemble), sugerindo que o concerto não foi apenas um espetáculo, mas a descolagem de uma nova realidade.
• Alegria Trovejante: A «alegria» aqui não é suave, é «gremyashchaya» (trovejante/estrondosa). É uma felicidade agressiva, impositiva, que exige participação total («vê lá não adormeças/não bobeies»).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Настежь | [NAS-tyezh] | Escancarado / De par em par | Advérbio. Usado com portas ou janelas. |
| Порог | [Pa-ROG] | Limiar / Soleira | Substantivo masculino. A entrada da casa. |
| Вихрь | [Vikhr'] | Turbilhão / Redemoinho | Substantivo masculino. |
| Шлем | [Shlem] | Capacete | Substantivo masculino (neste caso, de aviador). |
| Зевать | [Zi-VAT'] | Bocejar / Bobear / Distrair-se | Verbo. 'Não зевай' significa 'fica atento/não percas a oportunidade'. |
| От винта | [At vin-TA] | Hélice a rodar! / Contacto! | Comando de aviação. Literalmente 'Do parafuso/hélice'. |
Parte 2: Particípios Ativos e Passivos
A letra descreve o cenário com particípios que dão dinamismo:• Гремящей (Trovejante/Que troveja) - Particípio Ativo Presente de Греметь. Concorda com Радости (Genitivo).
• Поднятый (Levantado) - Particípio Passivo Passado de Поднять. Descreve o turbilhão de papéis.
Parte 3: Imperativo com Prefixo «Za-»
O comando Запевай (Começa a cantar / Puxa a canção) vem de Запевать.• O prefixo За- aqui indica o início de uma ação enérgica.
• É um comando típico militar para iniciar uma marcha cantada.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что остается сзади?
O que fica para trás?
Liga os objetos às ações:
Russo:
Шлем
Дверь
Ветер
Português:
Escancarada (Nastezh)
Apertado (Zastegnut)
Crava-se no peito
Какая команда звучит в самом конце?
Que comando soa mesmo no final?
🎵 Outras Músicas de "Всем!"
2
Ночью в карауле
Nochyu v karaule
De noite na sentinela
3
Семафор
Semafor
Semáforo
4
Я не люблю тебя
I Don't Love You
Eu Não Te Amo
5
Проснись и пой!
Prosnis i poy!
Acorda e Canta!
6
Урок русского языка, часть II (Дом)
Urok russkogo yazyka, chast' II (Dom)
Lição de Língua Russa, Parte II (Casa)
7
Весенняя массовая
Vesennyaya massovaya
Canção de Massa de Primavera
8
Праздник
Prazdnik
Festa
9
Урок русского языка, Часть I (До свидания)
Urok russkogo yazyka, Chast I (Do svidaniya)
Lição de Língua Russa, Parte I (Adeus)
