Anterior Próxima
Letra em Russo
Раз, два - время начать,
Сценарий наш давно утверждён,
Большое дело - людей развлекать,
За это дважды я был поощрён,
Праздник наш будет таким:
Сначала я свое место займу,
Дальше - проще.
Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...
Так, нам нужен теперь
Веселья честного апофеоз.
Светлее лица! Друг другу поверь!
Расширим круг! И не сдерживать слёз!
Руку другу дружно подай,
И дружно руку чужую возьми,
Дальше - проще.
Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...
Оркестр! А-а-а...
Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...
Е-е-е-е...
Сценарий наш давно утверждён,
Большое дело - людей развлекать,
За это дважды я был поощрён,
Праздник наш будет таким:
Сначала я свое место займу,
Дальше - проще.
Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...
Так, нам нужен теперь
Веселья честного апофеоз.
Светлее лица! Друг другу поверь!
Расширим круг! И не сдерживать слёз!
Руку другу дружно подай,
И дружно руку чужую возьми,
Дальше - проще.
Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...
Оркестр! А-а-а...
Делай раз! Делай два! Делай три!
Е-е-е-е...
Так, так - веселей!
Е-е-е-е...
Больше жизни, друзья!
Е-е-е-е...
Нам скучать здесь нельзя!
Е-е-е-е...
Е-е-е-е...
Tradução em Português
Um, dois - hora de começar,
O nosso guião foi aprovado há muito,
Grande tarefa - entreter as pessoas,
Por isso duas vezes fui premiado,
A nossa festa será assim:
Primeiro eu ocuparei o meu lugar,
Depois - é mais simples.
Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, precisamos agora
Da apoteose da diversão honesta.
Rostos mais luminosos! Acredita no outro!
Alarguemos o círculo! E não conter as lágrimas!
A mão ao amigo amigavelmente dá,
E amigavelmente a mão alheia toma,
Depois - é mais simples.
Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...
Orquestra! A-a-a...
Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...
Ye-ye-ye-ye...
O nosso guião foi aprovado há muito,
Grande tarefa - entreter as pessoas,
Por isso duas vezes fui premiado,
A nossa festa será assim:
Primeiro eu ocuparei o meu lugar,
Depois - é mais simples.
Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, precisamos agora
Da apoteose da diversão honesta.
Rostos mais luminosos! Acredita no outro!
Alarguemos o círculo! E não conter as lágrimas!
A mão ao amigo amigavelmente dá,
E amigavelmente a mão alheia toma,
Depois - é mais simples.
Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...
Orquestra! A-a-a...
Faz um! Faz dois! Faz três!
Ye-ye-ye-ye...
Assim, assim - mais alegremente!
Ye-ye-ye-ye...
Mais vida, amigos!
Ye-ye-ye-ye...
Nós não podemos aborrecer-nos aqui!
Ye-ye-ye-ye...
Ye-ye-ye-ye...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Alegria Planificada e o 'Massovik-Zateynik'
Esta canção é uma sátira brilhante à organização do lazer na União Soviética. O protagonista é um «Massovik-zateynik» (organizador de atividades de massa), um funcionário responsável por garantir que todos se divertem de acordo com o plano estatal.
Esta canção é uma sátira brilhante à organização do lazer na União Soviética. O protagonista é um «Massovik-zateynik» (organizador de atividades de massa), um funcionário responsável por garantir que todos se divertem de acordo com o plano estatal.
• Cenário Aprovado: A frase «O nosso guião foi aprovado há muito» (Сценарий наш давно утверждён) sublinha que não há espaço para espontaneidade. Até a alegria deve seguir um protocolo burocrático pré-estabelecido.
• Comandos Militares de Diversão: O refrão «Faz um! Faz dois!» usa a linguagem da ginástica matinal ou do treino militar para comandar a dança. A ordem «Mais vida!» (Больше жизни) é um cliché destes animadores, exigindo entusiasmo visível dos participantes, sob pena de parecerem dissidentes ou infelizes.
• O Coletivo Obrigatório: A instrução para «dar a mão ao amigo» e «tomar a mão alheia» força uma intimidade coletiva artificial. O objetivo é criar uma «apoteose» de união, onde o indivíduo se dissolve na massa obediente e sorridente.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Праздник | [PRAZD-nik] | Festa / Feriado | Substantivo masculino. Dia de celebração. |
| Сценарий | [Stse-NA-riy] | Guião / Cenário / Roteiro | Plano escrito para um evento ou filme. |
| Развлекать | [Raz-vle-KAT'] | Entreter / Divertir | Verbo no infinitivo. |
| Поощрён | [Pa-ashch-RYON] | Premiado / Encorajado / Incentivado | Particípio passivo curto. Recebeu um prémio ou louvor. |
| Веселье | [Vi-SYEL'-ye] | Diversão / Alegria / Folia | Substantivo neutro. |
| Апофеоз | [A-pa-fi-OZ] | Apoteose | Ponto culminante ou glorificação final. |
Parte 2: Modo Imperativo (Ordens)
O organizador usa o Imperativo para controlar a multidão. Em russo, forma-se geralmente a partir da raiz do presente:• Делай (Faz) - de Делать (Fazer).
• Подай (Dá/Estende) - de Подать (Dar/Servir).
• Возьми (Toma/Agarra) - de Взять (Tomar).
• Поверь (Acredita) - de Поверить (Acreditar).
Parte 3: Comparativo de Adjetivos
Para pedir "mais" intensidade, usam-se formas comparativas:• Веселей (Mais alegremente) - Forma curta coloquial de Веселее (advérbio).
• Светлее (Mais luminosos/Mais claros) - Comparativo de Светлый. «Светлее лица!» significa literalmente «[Façam] os rostos mais luminosos!».
• Больше (Mais) - Comparativo de Много (Muito).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что давно утверждено?
O que foi aprovado há muito tempo?
Liga os comandos às ações:
Russo:
Подай
Займу
Делай
Português:
Faz (um, dois...)
Dá (a mão)
Ocuparei (o lugar)
Чего нельзя делать на празднике?
O que não se pode fazer na festa?
🎵 Outras Músicas de "Всем!"
2
Ночью в карауле
Nochyu v karaule
De noite na sentinela
3
Семафор
Semafor
Semáforo
4
Я не люблю тебя
I Don't Love You
Eu Não Te Amo
5
Проснись и пой!
Prosnis i poy!
Acorda e Canta!
6
Урок русского языка, часть II (Дом)
Urok russkogo yazyka, chast' II (Dom)
Lição de Língua Russa, Parte II (Casa)
7
Весенняя массовая
Vesennyaya massovaya
Canção de Massa de Primavera
9
Урок русского языка, Часть I (До свидания)
Urok russkogo yazyka, Chast I (Do svidaniya)
Lição de Língua Russa, Parte I (Adeus)
10
Песня гремящей радости
Pesnya gremyashchey radosti
Canção da Alegria Trovejante
