Anterior Próxima
← Voltar para АрияАрия

Икар

Ikar

Ícaro

Álbum: С кем ты?
Compositor: Vladimir Holstinin
Letrista: Alexander Yelin
Arranjador: Aria

Letra em Russo

[Куплет 1]
Кто видел Икара
Там в синей дали?
Крыл лёгкая пара
Сын грешной земли

[Припев]
Он летел над горами гордый, как орёл
Рассекая стрелой облака
Он летел над горами солнцем озарён
И на землю смотрел свысока

[Куплет 2]
Кто дал ему крылья?
Кто ждал на скале?
Но всё позабыл он
И скрылся во мгле

[Припев]
Он летел над горами гордый, как орёл
Рассекая стрелой облака
Он летел над горами солнцем озарён
И на землю смотрел свысока

[Куплет 3]
Кто видел Икара
Там в синей дали?
Крыл лёгкая пара
Здесь в серой пыли?

[Припев]
Он летел над горами гордый, как орёл
Рассекая стрелой облака
Он летел над горами солнцем озарён
И на землю смотрел свысока

Tradução em Português

[Verso 1]
Quem viu Ícaro
Lá na distância azul?
Um par leve de asas
Filho da terra pecadora

[Refrão]
Ele voava sobre as montanhas orgulhoso, como uma águia
Cortando como uma flecha as nuvens
Ele voava sobre as montanhas iluminado pelo sol
E olhava para a terra de cima para baixo

[Verso 2]
Quem lhe deu as asas?
Quem esperava no rochedo?
Mas ele esqueceu tudo
E desapareceu na neblina

[Refrão]
Ele voava sobre as montanhas orgulhoso, como uma águia
Cortando como uma flecha as nuvens
Ele voava sobre as montanhas iluminado pelo sol
E olhava para a terra de cima para baixo

[Verso 3]
Quem viu Ícaro
Lá na distância azul?
Um par leve de asas
Aqui na poeira cinzenta?

[Refrão]
Ele voava sobre as montanhas orgulhoso, como uma águia
Cortando como uma flecha as nuvens
Ele voava sobre as montanhas iluminado pelo sol
E olhava para a terra de cima para baixo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Mito de Ícaro e a Ambição Humana
«Икар» (Ícaro) é uma adaptação musical do clássico mito grego sobre ambição, desobediência e as consequências da arrogância.

A Metáfora do Voo: Na cultura do heavy metal, o voo muitas vezes representa a liberdade suprema e a fuga das amarras terrenas («filho da terra pecadora»). O protagonista atinge os céus e olha para a terra «de cima para baixo» (свысока), inebriado pelo poder e pela sensação de superioridade.

O Fim Trágico: A música retrata a dualidade do mito. A primeira e segunda partes celebram o voo orgulhoso de Ícaro, sublinhando como ele esqueceu quem lhe deu as asas e quem o «esperava no rochedo» (o seu pai, Dédalo). O último verso foca-se nas consequências dessa fuga irresponsável: o outrora glorioso e leve par de asas está agora caído «aqui na poeira cinzenta», lembrando a inevitável queda daquele que tentou voar demasiado perto do sol.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Даль[Dal']Distância / LongínquoSubstantivo feminino. Usado para descrever algo que está muito longe no horizonte.
Орёл[A-RYOL]ÁguiaSubstantivo masculino.
Стрела[Stri-LA]FlechaSubstantivo feminino.
Скала[Ska-LA]Rochedo / PenhascoSubstantivo feminino.
Мгла[Mgla]Neblina / EscuridãoSubstantivo feminino. Uma escuridão opaca ou nevoeiro denso.
Пыль[Pyl']Poeira / PóSubstantivo feminino.
Parte 1: O Instrumental na Comparação
Mais uma vez, observamos o uso poético do Caso Instrumental para comparações de modo.
• «Рассекая стрелой облака» (Cortando as nuvens como uma flecha).

Parte 2: Verbos de Visão e Direção
A canção utiliza o advérbio de direção свысока (de cima para baixo), que muitas vezes é usado de forma metafórica para descrever uma atitude arrogante, altiva ou de desprezo perante os outros.
• «Смотрел свысока» (Olhava de cima / Olhava com arrogância).

Parte 3: O Adjetivo Breve e o Particípio
No refrão, vemos a forma passiva curta que indica um estado resultante de uma ação.
• «Солнцем озарён» (Iluminado pelo sol). Озарён é a forma particípio/adjetivo breve masculino, focando a ação gloriosa que iluminou o sujeito durante o seu voo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как Икар рассекал облака в песне?

Como é que Ícaro cortava as nuvens na canção?

Associa os substantivos russos à sua tradução correta em português:

Russo:
Мгла
Пыль
Орёл
Português:
Águia
Neblina
Poeira

Как Икар смотрел на землю с неба?

Como é que Ícaro olhava para a terra a partir do céu?