Anterior
Letra em Russo
[Куплет 1]
Они посмотрят с вышки
Они составят план
И люди словно фишки
Уйдут в густой туман
Они в слепом азарте
Нажмут на пуск ракет
И вычертят на карте
Значки своих побед
[Припев]
Война им кажется игрою
Она приводит их в экстаз
Но заявляем мы с тобою
Все эти игры не для нас
Не для нас, не для нас, не для нас, не для нас
[Куплет 2]
Когда бушует пламя
Сжигая хлеб и кров
Они следят за нами
Из крепких бункеров
[Припев]
Война им кажется игрою
Она приводит их в экстаз
Но заявляем мы с тобою
Все эти игры не для нас
Не для нас, не для нас, не для нас, не для нас
В дыму завес планета
И солнца диск померк
Оно для них монета
А взрывы - фейерверк
[Припев]
Война им кажется игрою
Она приводит их в экстаз
Но заявляем мы с тобою
Все эти игры не для нас
Не для нас, не для нас, не для нас, не для нас
[Аутро]
Не для нас (для вас), не для нас (не для нас)
Не для нас (не для нас), не для нас
Они посмотрят с вышки
Они составят план
И люди словно фишки
Уйдут в густой туман
Они в слепом азарте
Нажмут на пуск ракет
И вычертят на карте
Значки своих побед
[Припев]
Война им кажется игрою
Она приводит их в экстаз
Но заявляем мы с тобою
Все эти игры не для нас
Не для нас, не для нас, не для нас, не для нас
[Куплет 2]
Когда бушует пламя
Сжигая хлеб и кров
Они следят за нами
Из крепких бункеров
[Припев]
Война им кажется игрою
Она приводит их в экстаз
Но заявляем мы с тобою
Все эти игры не для нас
Не для нас, не для нас, не для нас, не для нас
В дыму завес планета
И солнца диск померк
Оно для них монета
А взрывы - фейерверк
[Припев]
Война им кажется игрою
Она приводит их в экстаз
Но заявляем мы с тобою
Все эти игры не для нас
Не для нас, не для нас, не для нас, не для нас
[Аутро]
Не для нас (для вас), не для нас (не для нас)
Не для нас (не для нас), не для нас
Tradução em Português
[Verso 1]
Eles olharão da torre de vigia
Eles farão um plano
E as pessoas, como fichas de jogo
Irão para o nevoeiro denso
Eles numa excitação cega
Carregarão no lançamento de mísseis
E traçarão no mapa
Os distintivos das suas vitórias
[Refrão]
A guerra parece-lhes um jogo
Ela leva-os ao êxtase
Mas nós declaramos contigo
Todos estes jogos não são para nós
Não para nós, não para nós, não para nós, não para nós
[Verso 2]
Quando a chama enfurece
Queimando o pão e o abrigo
Eles vigiam-nos
A partir de fortes bunkers
[Refrão]
A guerra parece-lhes um jogo
Ela leva-os ao êxtase
Mas nós declaramos contigo
Todos estes jogos não são para nós
Não para nós, não para nós, não para nós, não para nós
Em fumo de cortinas o planeta
E o disco do sol escureceu
Ele para eles é uma moeda
E as explosões - fogo de artifício
[Refrão]
A guerra parece-lhes um jogo
Ela leva-os ao êxtase
Mas nós declaramos contigo
Todos estes jogos não são para nós
Não para nós, não para nós, não para nós, não para nós
[Outro]
Não para nós (para vós), não para nós (não para nós)
Não para nós (não para nós), não para nós
Eles olharão da torre de vigia
Eles farão um plano
E as pessoas, como fichas de jogo
Irão para o nevoeiro denso
Eles numa excitação cega
Carregarão no lançamento de mísseis
E traçarão no mapa
Os distintivos das suas vitórias
[Refrão]
A guerra parece-lhes um jogo
Ela leva-os ao êxtase
Mas nós declaramos contigo
Todos estes jogos não são para nós
Não para nós, não para nós, não para nós, não para nós
[Verso 2]
Quando a chama enfurece
Queimando o pão e o abrigo
Eles vigiam-nos
A partir de fortes bunkers
[Refrão]
A guerra parece-lhes um jogo
Ela leva-os ao êxtase
Mas nós declaramos contigo
Todos estes jogos não são para nós
Não para nós, não para nós, não para nós, não para nós
Em fumo de cortinas o planeta
E o disco do sol escureceu
Ele para eles é uma moeda
E as explosões - fogo de artifício
[Refrão]
A guerra parece-lhes um jogo
Ela leva-os ao êxtase
Mas nós declaramos contigo
Todos estes jogos não são para nós
Não para nós, não para nós, não para nós, não para nós
[Outro]
Não para nós (para vós), não para nós (não para nós)
Não para nós (não para nós), não para nós
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Jogo de Tabuleiro dos Generais
«Игры не для нас» (Os jogos não são para nós) encerra o álbum mantendo o poderoso tom antibelicista e de protesto.
«Игры не для нас» (Os jogos não são para nós) encerra o álbum mantendo o poderoso tom antibelicista e de protesto.
• A Metáfora do Jogo de Tabuleiro: A canção descreve a guerra friamente planeada por líderes políticos e militares. Estes tomam as decisões a partir de uma «torre de vigia» ou escondidos em «fortes bunkers», movimentando as pessoas comuns como se fossem meras «fichas de jogo» (фишки) num mapa de operações.
• Alienação do Sofrimento: O contraste entre a miséria das pessoas e a indiferença das elites é um tema central. Enquanto as casas ardem e as pessoas morrem no «nevoeiro denso», para quem dá as ordens, as explosões são apenas «fogo de artifício» e o sol é apenas uma «moeda». É uma denúncia profunda do distanciamento emocional de quem declara a guerra em oposição aos que a sofrem.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вышка | [VYSH-ka] | Torre / Torre de vigia | Substantivo feminino. |
| Фишка | [FISH-ka] | Ficha (de jogo) / Peão | Substantivo feminino. Peça usada em jogos de tabuleiro. |
| Кров | [Krov] | Abrigo / Teto / Casa | Substantivo masculino. Não confundir com Кровь (Sangue), embora a pronúncia seja semelhante. |
| Фейерверк | [Fey-er-VYERK] | Fogo de artifício | Substantivo masculino. Palavra de origem alemã (Feuerwerk). |
| Экстаз | [Eks-TAZ] | Êxtase | Substantivo masculino. |
| Азарт | [A-ZART] | Excitação / Ardor / Entusiasmo pelo jogo | Substantivo masculino. |
Parte 1: O Caso Instrumental com «Казаться» (Parecer)
O verbo Казаться (parecer) exige frequentemente que o substantivo ou adjetivo que lhe segue esteja no Caso Instrumental, indicando o que a coisa parece ser.• Война им кажется игрою (A guerra parece-lhes um jogo). Игрою é a forma poética do instrumental de Игра (a forma mais comum seria Игрой).
Parte 2: Verbos no Futuro do Perfeito (Ações Iminentes)
O primeiro verso utiliza vários verbos no tempo futuro do aspeto perfeito para descrever as ações frias e implacáveis planeadas pelos líderes:• Посмотрят (Olharão / Vão olhar)
• Составят (Farão / Elaborarão)
• Уйдут (Irão embora / Partirão)
• Нажмут (Carregarão / Apertarão)
• Вычертят (Traçarão / Desenharão)
Parte 3: O Gerúndio Russo (Ação Simultânea)
A palavra Сжигая é o gerúndio (деепричастие) do verbo Сжигать (Queimar). Traduz-se como «queimando» e indica uma ação contínua que ocorre ao mesmo tempo que o verbo principal («a chama enfurece... queimando»).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем кажутся люди тем, кто нажимает на пуск ракет?
O que parecem as pessoas àqueles que carregam no lançamento dos mísseis?
Associa os substantivos russos à sua tradução em português:
Russo:
Азарт
Кров
Вышка
Português:
Torre de vigia
Abrigo
Excitação
Чем кажутся взрывы тем, кто сидит в бункере?
O que parecem ser as explosões para quem está sentado no bunker?
