Anterior Próxima
Quando a amada diz as palavras esquecidas, a ação é pontual e usa o perfectivo: Сказала (Disseste), quebrando o estado anterior e fazendo com que o sono desapareça (пропал).
Letra em Russo
Забытые слова — я с ними распрощался
Не думал, не мечтал, спокойно спал.
За осенью зима, один остался,
Ты, как казалось мне, счастливым стал.
Забытые слова ты вдруг сказала,
Подумал, помечтал и сон пропал.
И снова понял я, сомнений мало,
Что мало отдавал и много брал.
Как я жил на этом свете?
Как справлялся без тебя?
Эти странные слова, но как кружится голова
И в радость день и ночь бела!
Пойдем с тобой туда, где солнце в небе синем,
И пепел облаков ушел с дождем.
Пусть будут холода, мы больше не остынем,
И в радость и в печаль нам быть вдвоем!
Как я жил на этом свете?
Как справлялся без тебя?
Эти странные слова, но как кружится голова
И в радость день и ночь бела!
Эти странные слова, но как кружится голова
И в радость день и ночь бела!
Эти странные слова…
Не думал, не мечтал, спокойно спал.
За осенью зима, один остался,
Ты, как казалось мне, счастливым стал.
Забытые слова ты вдруг сказала,
Подумал, помечтал и сон пропал.
И снова понял я, сомнений мало,
Что мало отдавал и много брал.
Как я жил на этом свете?
Как справлялся без тебя?
Эти странные слова, но как кружится голова
И в радость день и ночь бела!
Пойдем с тобой туда, где солнце в небе синем,
И пепел облаков ушел с дождем.
Пусть будут холода, мы больше не остынем,
И в радость и в печаль нам быть вдвоем!
Как я жил на этом свете?
Как справлялся без тебя?
Эти странные слова, но как кружится голова
И в радость день и ночь бела!
Эти странные слова, но как кружится голова
И в радость день и ночь бела!
Эти странные слова…
Tradução em Português
Palavras esquecidas — eu despedi-me delas
Não pensava, não sonhava, dormia tranquilamente.
Depois do outono o inverno, fiquei sozinho,
Tu, como me parecia, tornaste-te feliz.
Palavras esquecidas tu de repente disseste,
Pensei, sonhei e o sono desapareceu.
E de novo eu percebi, há poucas dúvidas,
Que pouco dava e muito recebia.
Como vivi eu neste mundo?
Como lidava sem ti?
Estas palavras estranhas, mas como a cabeça gira
E é uma alegria o dia e a noite branca!
Vamos contigo para lá, onde o sol está no céu azul,
E a cinza das nuvens partiu com a chuva.
Que venham os frios, nós não arrefeceremos mais,
E na alegria e na tristeza havemos de estar os dois!
Como vivi eu neste mundo?
Como lidava sem ti?
Estas palavras estranhas, mas como a cabeça gira
E é uma alegria o dia e a noite branca!
Estas palavras estranhas, mas como a cabeça gira
E é uma alegria o dia e a noite branca!
Estas palavras estranhas…
Não pensava, não sonhava, dormia tranquilamente.
Depois do outono o inverno, fiquei sozinho,
Tu, como me parecia, tornaste-te feliz.
Palavras esquecidas tu de repente disseste,
Pensei, sonhei e o sono desapareceu.
E de novo eu percebi, há poucas dúvidas,
Que pouco dava e muito recebia.
Como vivi eu neste mundo?
Como lidava sem ti?
Estas palavras estranhas, mas como a cabeça gira
E é uma alegria o dia e a noite branca!
Vamos contigo para lá, onde o sol está no céu azul,
E a cinza das nuvens partiu com a chuva.
Que venham os frios, nós não arrefeceremos mais,
E na alegria e na tristeza havemos de estar os dois!
Como vivi eu neste mundo?
Como lidava sem ti?
Estas palavras estranhas, mas como a cabeça gira
E é uma alegria o dia e a noite branca!
Estas palavras estranhas, mas como a cabeça gira
E é uma alegria o dia e a noite branca!
Estas palavras estranhas…
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Renascimento Emocional e as Noites Brancas
Esta faixa otimista e nostálgica do álbum de regresso «Хочу летать!» aborda o tema do reacender de um amor e do despertar emocional após um longo período de dormência (o «inverno»).
Esta faixa otimista e nostálgica do álbum de regresso «Хочу летать!» aborda o tema do reacender de um amor e do despertar emocional após um longo período de dormência (o «inverno»).
• A Noite Branca (Ночь бела): A menção à «noite branca» é uma forte referência cultural russa, especialmente ligada a São Petersburgo e às latitudes nórdicas, onde no verão o sol quase não se põe. Simboliza um estado de euforia, romance e insónia feliz, em contraste direto com o «sono tranquilo» e solitário do início da canção.
• Cinza das Nuvens (Пепел облаков): Uma metáfora poética para descrever o céu nublado e cinzento que, tal como a tristeza do passado, foi lavado e levado embora pela chuva, abrindo espaço para o «céu azul» do futuro a dois.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Забытые | [Za-BY-ti-ye] | Esquecidas | Adjetivo no plural. Particípio passado do verbo 'Забыть' (Esquecer). |
| Сомнение | [Sam-NYE-ni-ye] | Dúvida | Substantivo neutro. Na letra: «Сомнений мало» (Há poucas dúvidas). |
| Пепел | [PYE-pil] | Cinza | Substantivo masculino. |
| Печаль | [Pi-CHAL'] | Tristeza / Pesar | Substantivo feminino. |
| Вдвоём | [Vdva-YOM] | Os dois / A dois | Advérbio de companhia. |
| Голова | [Ga-la-VA] | Cabeça | Substantivo feminino. Usado na expressão «Кружится голова» (A cabeça gira/anda à roda). |
Parte 2: Verbos de Estado Passado (Imperfectivo vs Perfectivo)
Na primeira estrofe, o autor usa verbos no aspeto imperfectivo para descrever uma rotina ou estado contínuo do passado: Не думал (Não pensava), не мечтал (não sonhava), спал (dormia). Quando a amada diz as palavras esquecidas, a ação é pontual e usa o perfectivo: Сказала (Disseste), quebrando o estado anterior e fazendo com que o sono desapareça (пропал).
Parte 3: Omissão do Sujeito na 1ª Pessoa
Em russo, o pronome pessoal (Eu, Tu, Ele) é frequentemente omitido se o contexto ou a terminação do verbo deixarem claro quem pratica a ação.• «[Я] Подумал, помечтал и сон пропал.» (Pensei, sonhei e o sono desapareceu).
• Sendo o cantor um homem, a terminação em -л dos verbos no passado indica a primeira pessoa do singular masculino.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что пропало у героя, когда он услышал забытые слова?
O que desapareceu no herói quando ele ouviu as palavras esquecidas?
Liga os opostos ou complementos mencionados na música:
Russo:
Осень
Радость
Отдавал
Português:
Inverno
Tristeza
Recebia
Куда герой хочет пойти с любимой?
Para onde o herói quer ir com a sua amada?
