Anterior Próxima
Letra em Russo
Какая тишина, и эти звезды надо мной
Сиянием своим меня с ума вновь сводят
Какая красота, и в серых облаках луна
Посветит мне, и до дому опять проводит.
И я иду, иду один,
Среди сияния витрин.
Среди людей среди машин,
Я все равно иду один.
Большие города, не греют душу никогда
И окнами дома давно уже не дышат
В те окна постучать и постоять и помолчать
Хочу кричать — но все равно никто не слышит
И я иду, иду один,
Среди сияния витрин.
Среди людей среди машин,
Я все равно иду один.
Все это суета, из серых облаков вода,
Прольется вниз, я ей свое лицо подставлю.
Вся эта пустота уходит раз и навсегда,
Моя печаль, на улицах ее оставлю.
И я иду, иду один,
Среди сияния витрин.
Среди людей среди машин,
Я все равно иду один.
Сиянием своим меня с ума вновь сводят
Какая красота, и в серых облаках луна
Посветит мне, и до дому опять проводит.
И я иду, иду один,
Среди сияния витрин.
Среди людей среди машин,
Я все равно иду один.
Большие города, не греют душу никогда
И окнами дома давно уже не дышат
В те окна постучать и постоять и помолчать
Хочу кричать — но все равно никто не слышит
И я иду, иду один,
Среди сияния витрин.
Среди людей среди машин,
Я все равно иду один.
Все это суета, из серых облаков вода,
Прольется вниз, я ей свое лицо подставлю.
Вся эта пустота уходит раз и навсегда,
Моя печаль, на улицах ее оставлю.
И я иду, иду один,
Среди сияния витрин.
Среди людей среди машин,
Я все равно иду один.
Tradução em Português
Que silêncio, e estas estrelas sobre mim
Com o seu brilho enlouquecem-me de novo
Que beleza, e nas nuvens cinzentas a lua
Iluminar-me-á, e até a casa de novo acompanhará.
E eu vou, vou sozinho,
Entre o brilho das vitrinas.
Entre as pessoas, entre os carros,
Eu mesmo assim vou sozinho.
As grandes cidades, nunca aquecem a alma
E com as janelas as casas há muito que já não respiram
Naquelas janelas bater e ficar de pé e ficar em silêncio
Quero gritar — mas mesmo assim ninguém ouve
E eu vou, vou sozinho,
Entre o brilho das vitrinas.
Entre as pessoas, entre os carros,
Eu mesmo assim vou sozinho.
Tudo isto é azafama, das nuvens cinzentas a água,
Derramar-se-á para baixo, eu oferecer-lhe-ei o meu rosto.
Todo este vazio vai-se embora de uma vez por todas,
A minha tristeza, nas ruas a deixarei.
E eu vou, vou sozinho,
Entre o brilho das vitrinas.
Entre as pessoas, entre os carros,
Eu mesmo assim vou sozinho.
Com o seu brilho enlouquecem-me de novo
Que beleza, e nas nuvens cinzentas a lua
Iluminar-me-á, e até a casa de novo acompanhará.
E eu vou, vou sozinho,
Entre o brilho das vitrinas.
Entre as pessoas, entre os carros,
Eu mesmo assim vou sozinho.
As grandes cidades, nunca aquecem a alma
E com as janelas as casas há muito que já não respiram
Naquelas janelas bater e ficar de pé e ficar em silêncio
Quero gritar — mas mesmo assim ninguém ouve
E eu vou, vou sozinho,
Entre o brilho das vitrinas.
Entre as pessoas, entre os carros,
Eu mesmo assim vou sozinho.
Tudo isto é azafama, das nuvens cinzentas a água,
Derramar-se-á para baixo, eu oferecer-lhe-ei o meu rosto.
Todo este vazio vai-se embora de uma vez por todas,
A minha tristeza, nas ruas a deixarei.
E eu vou, vou sozinho,
Entre o brilho das vitrinas.
Entre as pessoas, entre os carros,
Eu mesmo assim vou sozinho.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Solidão Urbana e a Melancolia do Synth-Pop
Lançada no álbum de regresso «Хочу летать!» (2019), «Иду один» (Vou sozinho) explora o tema clássico da alienação na metrópole moderna.
Lançada no álbum de regresso «Хочу летать!» (2019), «Иду один» (Vou sozinho) explora o tema clássico da alienação na metrópole moderna.
• O Frio da Cidade Grande: A letra contrasta a beleza cósmica da natureza («estrelas», «lua») com a indiferença das «grandes cidades» que «nunca aquecem a alma». O brilho artificial das vitrinas e o movimento das pessoas e dos carros não oferecem companhia genuína, sublinhando a solidão do indivíduo no meio da multidão ruidosa.
• Catarse na Chuva: No final da música, a água da chuva que cai das nuvens cinzentas atua como um elemento de purificação. Ao oferecer o rosto à água, o protagonista consegue finalmente deixar a sua «tristeza nas ruas» e libertar-se do «vazio», num momento de catarse emocional característico do romantismo russo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тишина | [Ti-shi-NA] | Silêncio | Substantivo feminino. |
| Звезда | [Zviz-DA] | Estrela | Substantivo feminino. Plural: Звезды. |
| Витрина | [Vi-TRI-na] | Vitrina / Montra | Substantivo feminino. O plural genitivo é 'Витрин'. |
| Машина | [Ma-SHI-na] | Carro / Máquina | Substantivo feminino. |
| Суета | [Su-yi-TA] | Azafama / Vaidade mundana | Substantivo feminino. Refere-se ao ruído e à pressa fútil da cidade. |
| Печаль | [Pi-CHAL'] | Tristeza / Pesar | Substantivo feminino. |
Parte 2: A Preposição «Среди» (Entre / No meio de)
O refrão repete constantemente a preposição Среди (Entre / No meio de). Em russo, esta preposição exige sempre que o substantivo seguinte esteja no Caso Genitivo.• Среди сияния (Entre o brilho).
• Среди людей (Entre as pessoas).
• Среди машин (Entre os carros).
Parte 3: «Всё равно» (Mesmo assim / Tanto faz)
A expressão всё равно tem um peso emocional forte na letra. Traduz-se literalmente como «tudo é igual», mas no contexto de oposição significa «mesmo assim» ou «apesar de tudo».• «Я все равно иду один» (Eu mesmo assim vou sozinho / Vou sozinho na mesma).
• «Но все равно никто не слышит» (Mas mesmo assim ninguém ouve).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что никогда не греет душу согласно песне?
O que é que nunca aquece a alma, segundo a canção?
Faz a correspondência das palavras russas ao seu significado em português:
Russo:
Печаль
Витрина
Тишина
Português:
Silêncio
Vitrina
Tristeza
Где герой оставит свою печаль?
Onde vai o herói deixar a sua tristeza?
