Anterior Próxima
← Voltar para АльянсАльянс

Порабощение Трудом

Poraboshchenie Trudom

Escravização pelo Trabalho

Álbum: Альянс '87
Compositor: Игорь Журавлёв
Letrista: Игорь Журавлёв
Arranjador: Альянс

Letra em Russo

Порабощенные трудом мы греем руки
Считаем бережно потом удары сердца

Но наши руки не знают ветра
Но наше сердце не ищет боли

Мы долго спорим о плохом и о хорошем
Но нас волнует только то, что будет завтра...

Но наши губы не знают песен
Но в наших стихах не видно правды...

Пороховницы не пусты и неспокойно
Слагаем песни о Любви и о Свободе

Но наши глаза не смотрят в небо!
Но наши глаза не ищут неба

Tradução em Português

Escravizados pelo trabalho, aquecemos as mãos
Contamos cuidadosamente, depois, os batimentos do coração

Mas as nossas mãos não conhecem o vento
Mas o nosso coração não procura a dor

Discutimos longamente sobre o mau e sobre o bom
Mas só nos preocupa aquilo que será amanhã...

Mas os nossos lábios não conhecem canções
Mas nos nossos versos não se vê a verdade...

Os polvorinhos não estão vazios e há inquietação
Compomos canções sobre o Amor e sobre a Liberdade

Mas os nossos olhos não olham para o céu!
Mas os nossos olhos não procuram o céu

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Crítica Social e Existencialismo na Era Soviética Tardia
Esta canção é uma das mais profundas e críticas do álbum de 1987, capturando a sensação de estagnação espiritual e o pragmatismo excessivo da sociedade.

Escravização pelo Trabalho: O título e a letra sugerem uma vida reduzida à rotina laboral e à sobrevivência física («aquecemos as mãos»), onde se perde a ligação com o sublime e o risco («não conhecem o vento», «não procura a dor»).

Hipocrisia Intelectual: O narrador critica a tendência de discutir moralidade e o futuro («o que será amanhã») enquanto a arte presente («nossos versos») carece de verdade. É uma reflexão sobre a distância entre o discurso oficial sobre Amor e Liberdade e a realidade apática de quem «não olha para o céu».

Pólvora e Inquietação: A expressão «os polvorinhos não estão vazios» (пороховницы не пусты) é uma referência histórica russa (atribuída a Gogol em 'Taras Bulba') que significa que ainda há força, energia ou capacidade de luta, contrastando com a inércia descrita no resto da música.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Порабощение[Pa-ra-ba-SHCHYE-ni-ye]Escravização / EscravidãoSubstantivo neutro relacionado com o trabalho forçado ou submissão.
Труд[Trut]Trabalho / LaborSubstantivo masculino, conceito central da ideologia soviética.
Бережно[BYE-rizh-na]Cuidadosamente / Com zeloAdvérbio.
Пороховницы[Pa-ra-khav-NI-tsy]PolvorinhosRecipientes antigos para guardar pólvora; aqui simboliza potencial de luta.
Стихи[Sti-KHI]Versos / PoemasPlural de 'Стих'.
Свобода[Sva-BO-da]LiberdadeSubstantivo feminino.

Parte 2: Particípios Passivos
A palavra Порабощенные (Escravizados) é um particípio passado passivo no plural. Em russo, estes particípios funcionam como adjetivos e derivam de verbos perfeitos (neste caso, поработить).

Parte 3: O Caso Prepositivo com 'О' (Sobre)
A letra usa o Caso Prepositivo para indicar o assunto da discussão ou da arte:
• О плохом и о хорошем (Sobre o mau e sobre o bom).
• О Любви и о Свободе (Sobre o Amor e sobre a Liberdade).
Note que adjetivos substantivados (плохом, хорошем) também declinam neste caso.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что греют люди, порабощенные трудом?

O que aquecem as pessoas escravizadas pelo trabalho?

Liga as partes do corpo ao que elas 'não conhecem' ou 'não fazem' na música:

Russo:
Руки
Губы
Глаза
Português:
Vento (Veter)
Canções (Pesni)
Olhar para o céu

О чём слагают песни герои?

Sobre o que compõem canções os heróis?