Anterior Próxima
Letra em Russo
Прозаик писал рассказ
Вначале не смыкая глаз
Сюжет правдив и был герой
На этот раз похож на нас
Он первую главу предал огню
Чтоб не попасть в тюрьму
Вторую не показывал
Никогда и никому
Молодец!
По некоторой просьбе
Остальные главы он забыл
Затем чернильницу и перья
На помойке взял зарыл
Молодец!
Смотреть и слушать, понимать
Мечтать и здраво рассуждать
Вот молодец!
Вначале не смыкая глаз
Сюжет правдив и был герой
На этот раз похож на нас
Он первую главу предал огню
Чтоб не попасть в тюрьму
Вторую не показывал
Никогда и никому
Молодец!
По некоторой просьбе
Остальные главы он забыл
Затем чернильницу и перья
На помойке взял зарыл
Молодец!
Смотреть и слушать, понимать
Мечтать и здраво рассуждать
Вот молодец!
Tradução em Português
O prosador escrevia um conto
No início sem fechar os olhos
O enredo era verdadeiro e havia um herói
Desta vez parecido connosco
Ele entregou o primeiro capítulo ao fogo
Para não ir parar à prisão
O segundo ele não mostrou
Nunca a ninguém
Muito bem!
Por um certo pedido
Ele esqueceu os capítulos restantes
Depois o tinteiro e as penas
Levou e enterrou na lixeira
Muito bem!
Olhar e ouvir, compreender
Sonhar e raciocinar com lucidez
Eis um bom rapaz!
No início sem fechar os olhos
O enredo era verdadeiro e havia um herói
Desta vez parecido connosco
Ele entregou o primeiro capítulo ao fogo
Para não ir parar à prisão
O segundo ele não mostrou
Nunca a ninguém
Muito bem!
Por um certo pedido
Ele esqueceu os capítulos restantes
Depois o tinteiro e as penas
Levou e enterrou na lixeira
Muito bem!
Olhar e ouvir, compreender
Sonhar e raciocinar com lucidez
Eis um bom rapaz!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Censura, Autocensura e a Sobrevivência do Escritor Soviético
• O Medo da Prisão: A letra descreve de forma sarcástica a realidade dos intelectuais e escritores na URSS. Para evitar a repressão («não ir parar à prisão»), o autor destrói a sua própria obra, um tema recorrente na história russa (lembrando Bulgakov e o seu «manuscritos não ardem»).
• A Ironia do «Molodets»: O grito de «Molodets!» (Muito bem! / Bom rapaz!) é profundamente irónico. O narrador finge elogiar o prosador por se ter tornado «sensato», quando na verdade está a descrever a morte da sua alma artística e a sua submissão ao sistema.
• O Herói parecido connosco: Ao dizer que o herói do conto é «parecido connosco», Kinchev liga a ficção à realidade proibida da vida quotidiana russa, algo que a censura não podia permitir.
• Enterrar o Talento: O ato de enterrar o tinteiro e as penas na lixeira simboliza a renúncia definitiva à verdade e à escrita, trocando a liberdade criativa pela segurança de quem decide «sonhar e raciocinar com lucidez» conforme as regras vigentes.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Прозаик | [Pra-ZA-ik] | Prosador / Escritor de prosa | Substantivo masculino; refere-se ao autor que escreve contos, novelas ou romances. |
| Не смыкая глаз | [Ni smy-KAYA glaz] | Sem pregar olho | Expressão idiomática que significa trabalhar ou estar acordado sem dormir de todo. |
| Предал огню | [PRYE-dal ag-NYU] | Entregou ao fogo / Queimou | Expressão solene para o ato de queimar documentos ou livros, frequentemente associada à censura. |
| Чернильницу | [Chir-NIL'-ni-tsu] | Tinteiro | Substantivo feminino (Caso Acusativo); objeto clássico da escrita manual que aqui é descartado. |
| Зарыл | [Za-RYL] | Enterrou | Verbo no passado; indica o ato de esconder algo debaixo da terra. |
| Здраво | [ZDRA-va] | De forma lúcida / Sensatamente | Advérbio derivado de 'zdorovye' (saúde); refere-se a um raciocínio saudável ou equilibrado. |
Parte 2: Finalidade com a Conjunção «Чтобы»
A música utiliza a estrutura de finalidade: «Чтобы не попасть в тюрьму» (Para não ir parar à prisão). • Quando o sujeito da oração principal (o prosador) é o mesmo da subordinada, utiliza-se чтобы seguido do infinitivo do verbo.
• Se os sujeitos fossem diferentes, o verbo na oração subordinada teria de estar no passado.
Parte 3: O Uso do Verbo «Предать» com o Dativo
A expressão «Предать огню» demonstra o uso do Caso Dativo. O verbo predat' (entregar/trair) exige que o destino da entrega esteja no Dativo: ogon' (fogo) torna-se огню. Esta é uma construção clássica que eleva o tom da narrativa para algo mais dramático.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что сделал прозаик с первой главой своего рассказа?
O que fez o prosador com o primeiro capítulo do seu conto?
Faz a correspondência entre os objetos e o destino que o prosador lhes deu:
Russo:
Вторая глава
Чернильница и перья
Первая глава
Português:
Fogo
Lixeira (enterrou)
Ninguém a viu
Почему прозаик уничтожил свою работу?
Porque é que o prosador destruiu o seu trabalho?
🎵 Outras Músicas de "Ст. 206 ч. 2"
1
Армия Жизни
Armiya Zhizni
Exército da Vida
2
Чик-чик-чик
Chik-chik-chik
Tique-tique-tique
3
Атеист
Ateist
Ateu
5
Плод
Plod
Fruto
6
Птица Марабу
Ptitsa Marabu
A Ave Marabu
7
Снова в Америку
Snova v Ameriku
Novamente na América
8
Света (Туши Свет)
Sveta (Tushi Svet)
Luz (Apaga a Luz)
10
Черта
Cherta
A Linha / Nem um Cabelo
11
Дятел
Dyatel
O Pica-pau
13
Чунга-Чанга
Chunga-Changa
Chunga-Changa
14
Поллюционный Сон
Pollyutsionnyy Son
Sonho Polucional
15
Голубой Банщик
Goluboy Banshhik
O Banheiro Azul
16
Всё это рок-н-ролл
Vsyo eto rok-n-roll
Tudo isso é Rock-n-roll
17
Танец На Палубе Тонущего Корабля
Tanets Na Palube Tonushhego Korablya
Dança no Concalves de um Navio que se Afunda
