Próxima
Letra em Russo
Я всегда говорил тебе правду,
Как последний набоб на земле.
Я посыплю голову пеплом,
Если ты погибнешь в войне,
От которой я тебя не сберег.
Ты родился в императорский праздник,
Как немногим, под знак,
Твое имя накричали мне гуси,
Как всегда, недовольные тем,
Что вода нестерпимо горька.
Тебя придумали женщины,
Уставшие за ночь от слез,
Прикоснувшись рукой к холодной стене...
Успокоенный снегом в постели,
Потревоженный сновиденьем греха,
Как Сатир поражение Девы
Начинал, как фагот, осторожно, -
Как свирель, она осталась легка.
Усни в измерении века -
Проснешься в измерении дня.
Пусть сон будет в руку тебе.
К полуночи успокоится время
И успеет подняться Луна,
Что вдвойне устоит против силы,
На которой гуляет война,
И еще отзовется потом...
Бог с ним, случится такое,
И останется вместе с тобой -
Сохрани, приумножь и отдай...
Как последний набоб на земле.
Я посыплю голову пеплом,
Если ты погибнешь в войне,
От которой я тебя не сберег.
Ты родился в императорский праздник,
Как немногим, под знак,
Твое имя накричали мне гуси,
Как всегда, недовольные тем,
Что вода нестерпимо горька.
Тебя придумали женщины,
Уставшие за ночь от слез,
Прикоснувшись рукой к холодной стене...
Успокоенный снегом в постели,
Потревоженный сновиденьем греха,
Как Сатир поражение Девы
Начинал, как фагот, осторожно, -
Как свирель, она осталась легка.
Усни в измерении века -
Проснешься в измерении дня.
Пусть сон будет в руку тебе.
К полуночи успокоится время
И успеет подняться Луна,
Что вдвойне устоит против силы,
На которой гуляет война,
И еще отзовется потом...
Бог с ним, случится такое,
И останется вместе с тобой -
Сохрани, приумножь и отдай...
Tradução em Português
Eu disse-te sempre a verdade,
Como o último nababo na terra.
Eu cobrirei a cabeça de cinzas,
Se tu morreres na guerra,
Da qual eu não te protegi.
Tu nasceste num feriado imperial,
Como para poucos, sob o signo,
O teu nome foi-me gritado pelos gansos,
Como sempre, insatisfeitos com o facto
De a água ser insuportavelmente amarga.
Foste inventado por mulheres,
Cansadas pelas lágrimas durante a noite,
Ao tocarem com a mão na parede fria...
Acalmado pela neve na cama,
Perturbado por um sonho de pecado,
Como um Sátiro a derrota da Virgem
Começava, como um fagote, cuidadosamente, -
Como uma flauta, ela permaneceu leve.
Adormece na dimensão do século -
Acordarás na dimensão do dia.
Que o sonho seja profético para ti.
À meia-noite o tempo vai acalmar-se
E a Lua terá tempo de subir,
Que duplamente resistirá contra a força,
Na qual passeia a guerra,
E ainda ressoará depois...
Deixa estar, algo assim acontecerá,
E ficará contigo -
Guarda, multiplica e entrega...
Como o último nababo na terra.
Eu cobrirei a cabeça de cinzas,
Se tu morreres na guerra,
Da qual eu não te protegi.
Tu nasceste num feriado imperial,
Como para poucos, sob o signo,
O teu nome foi-me gritado pelos gansos,
Como sempre, insatisfeitos com o facto
De a água ser insuportavelmente amarga.
Foste inventado por mulheres,
Cansadas pelas lágrimas durante a noite,
Ao tocarem com a mão na parede fria...
Acalmado pela neve na cama,
Perturbado por um sonho de pecado,
Como um Sátiro a derrota da Virgem
Começava, como um fagote, cuidadosamente, -
Como uma flauta, ela permaneceu leve.
Adormece na dimensão do século -
Acordarás na dimensão do dia.
Que o sonho seja profético para ti.
À meia-noite o tempo vai acalmar-se
E a Lua terá tempo de subir,
Que duplamente resistirá contra a força,
Na qual passeia a guerra,
E ainda ressoará depois...
Deixa estar, algo assim acontecerá,
E ficará contigo -
Guarda, multiplica e entrega...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Mitologia e o Custo da Verdade
• O Último Nababo: O «nababo» era originalmente um governador provincial na Índia e, mais tarde, termo usado para um europeu que enriquecia no Oriente e regressava à sua terra ostentando riqueza. Aqui, Andrey Gorokhov utiliza a figura do «último nababo na terra» de forma melancólica, sugerindo alguém que guarda uma verdade grandiosa e antiquada que já não tem lugar num mundo consumido pela guerra.
• Cinzas e Arrependimento: A frase «cobrirei a cabeça de cinzas» (посыплю голову пеплом) é uma forte referência bíblica ao ato extremo de luto e penitência, expressando a profunda responsabilidade e a culpa do narrador por não ter conseguido proteger o outro.
• Referências Clássicas e Musicais: A letra cruza imagens de várias mitologias. Os «gansos» que gritam nomes podem remeter para a lenda de Roma, e as figuras de «Sátiro» e a «Virgem» trazem um confronto da Grécia Antiga. Este encontro é descrito através de instrumentação clássica: o som grave e contido do fagote contrastando com a leveza da flauta tradicional («свирель»).
• O Sonho Profético: A expressão poética no desejo «Пусть сон будет в руку тебе» capta uma superstição e um elemento folclórico russo, desejando que o sonho não seja apenas uma ilusão, mas sim um guia para a vida real.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Набоб | [Na-BOP] | Nababo | Pessoa muito rica ou antigo governador; símbolo de um estatuto elevado e exótico. |
| Пеплом | [PYEP-lam] | Cinzas | Caso Instrumental de 'pepel' (cinza). Utilizado no contexto de luto. |
| Сберег | [Sbi-RYOK] | Protegi / Salvei | Passado masculino do verbo perfectivo 'sberech'. |
| Гуси | [GU-si] | Gansos | Plural de 'gus'. Aves presentes em muitas lendas e folclore. |
| Свирель | [Svi-RYEL'] | Flauta | Substantivo feminino; um antigo instrumento de sopro tradicional de madeira. |
| Приумножь | [Pri-um-NOSH'] | Multiplica / Aumenta | Imperativo do verbo 'priumnozhit''. |
Parte 2: Expressões Idiomáticas e Destino
A frase «Пусть сон будет в руку тебе» ilustra na perfeição o uso de expressões idiomáticas. O idioma «сон в руку» (literalmente: sonho na mão) é usado na Rússia para descrever um sonho que se revela profético, ou que é favorável e se torna realidade. O «пусть» transforma a frase num desejo generoso ou bênção.Parte 3: O Caso Instrumental com Metáforas Físicas
O verso «Я посыплю голову пеплом» demonstra o uso do Caso Instrumental. O verbo «посыпать» (espalhar pó ou material granulado) exige que esse material esteja declinado no Instrumental. Assim, a palavra «пепел» (cinza) transforma-se em «пеплом». Esta estrutura aplica-se a várias ações físicas em russo (ex: cobrir com neve, polvilhar com sal).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что сделает герой, если кто-то погибнет в войне?
O que fará o herói se alguém morrer na guerra?
Faz a correspondência entre o vocabulário poético e a sua tradução:
Russo:
Свирель
Пепел
Гуси
Português:
Cinzas
Flauta
Gansos
Что означает русское выражение «сон в руку»?
O que significa a expressão russa «сон в руку»?
🎵 Outras Músicas de "Золотые орехи"
3
Девочка
Devochka
Rapariga
4
Прогулки с Пушкиным
Progulki s Pushkinym
Passeios com Pushkin
6
Царь
Tsar
Czar
7
Поклонилось солнце месяцу
Poklonilos solntse mesyatsu
O Sol curvou-se perante o Mês
8
Смешно
Smeshno
Engraçado
11
Между небом и землей
Mezhdu nebom i zemley
Entre o céu e a terra
13
К рождеству
K rozhdestvu
Pelo Natal
