Anterior Próxima
Letra em Russo
Господь с тобой
Между небом и землей -
Не тебе умирать со мной.
За 20 первых лет твоей вечности
На часах оставался другой.
Пусть ты красива, но мне не пить
Воду с твоего лица;
Пусть ты умна,
Но всегда ты была
Вещью в себе,
Как остывшая в небе Луна...
История знает немало примеров,
По которым ты должна умереть.
Как вечный Монк, постом заключенный,
За плечами твоими сидеть.
Влюбленным снится индийская музыка,
Они спят по 12 часов.
Такая музыка не может быть ближе,
Чем солнце для холодных песков.
И прежде, чем реки сольются в одну,
Ты сможешь принять меня -
Не раньше затменья небесных светил
Мне греться у твоего огня
И стучаться в твои двери своим
Между небом и землей -
Не тебе умирать со мной.
За 20 первых лет твоей вечности
На часах оставался другой.
Пусть ты красива, но мне не пить
Воду с твоего лица;
Пусть ты умна,
Но всегда ты была
Вещью в себе,
Как остывшая в небе Луна...
История знает немало примеров,
По которым ты должна умереть.
Как вечный Монк, постом заключенный,
За плечами твоими сидеть.
Влюбленным снится индийская музыка,
Они спят по 12 часов.
Такая музыка не может быть ближе,
Чем солнце для холодных песков.
И прежде, чем реки сольются в одну,
Ты сможешь принять меня -
Не раньше затменья небесных светил
Мне греться у твоего огня
И стучаться в твои двери своим
Tradução em Português
Deus esteja contigo
Entre o céu e a terra -
Não és tu quem deve morrer comigo.
Pelos primeiros 20 anos da tua eternidade
No relógio permanecia outro.
Podes ser bela, mas eu não hei de beber
A água do teu rosto;
Podes ser inteligente,
Mas sempre foste
Uma coisa em si,
Como a Lua que arrefeceu no céu...
A história conhece não poucos exemplos,
Pelos quais tu deverias morrer.
Como um eterno Monk, preso pelo jejum,
Sentar-me-ei atrás dos teus ombros.
Os apaixonados sonham com música indiana,
Eles dormem por 12 horas.
Tal música não pode estar mais perto
Do que o sol para as areias frias.
E antes que os rios se fundam num só,
Tu poderás aceitar-me -
Não antes do eclipse dos corpos celestes
Eu me aquecerei junto ao teu fogo
E baterei às tuas portas com o meu
Entre o céu e a terra -
Não és tu quem deve morrer comigo.
Pelos primeiros 20 anos da tua eternidade
No relógio permanecia outro.
Podes ser bela, mas eu não hei de beber
A água do teu rosto;
Podes ser inteligente,
Mas sempre foste
Uma coisa em si,
Como a Lua que arrefeceu no céu...
A história conhece não poucos exemplos,
Pelos quais tu deverias morrer.
Como um eterno Monk, preso pelo jejum,
Sentar-me-ei atrás dos teus ombros.
Os apaixonados sonham com música indiana,
Eles dormem por 12 horas.
Tal música não pode estar mais perto
Do que o sol para as areias frias.
E antes que os rios se fundam num só,
Tu poderás aceitar-me -
Não antes do eclipse dos corpos celestes
Eu me aquecerei junto ao teu fogo
E baterei às tuas portas com o meu
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Filosofia Kantiana e o Isolamento do 'Eu'
• A Coisa em Si (Ding an sich): Andrey Gorokhov utiliza o conceito filosófico de Immanuel Kant, «Вещь в себе» (Coisa em si), para descrever uma pessoa inacessível e fechada na sua própria realidade, comparando-a à Lua fria. Isto reforça o tom intelectual e introspectivo do álbum.
• Thelonious Monk: A referência a «Monk» (Монк) pode ser interpretada como uma alusão ao lendário pianista de jazz Thelonious Monk, conhecido pelo seu estilo isolado e quase monástico (brincando com o significado da palavra 'monk' em inglês), ou simplesmente à figura de um monge em jejum espiritual.
• Música Indiana e Onirismo: A menção à «música indiana» e aos longos períodos de sono dos apaixonados evoca uma atmosfera psicadélica e meditativa, sugerindo um amor que vive mais no plano dos sonhos e da abstração do que na realidade física.
• Imagens de Destino: A letra é rica em fatalismo («não és tu quem deve morrer comigo», «não antes do eclipse»), colocando o encontro entre as duas almas como algo dependente de eventos cósmicos e do tempo metafísico.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вечность | [VYECH-nast'] | Eternidade | Substantivo feminino; conceito de tempo infinito frequentemente usado na poesia de Gorokhov. |
| Вещью в себе | [VYE-shchyu f si-BYE] | Coisa em si | Expressão filosófica (Kant) para algo cuja essência é incognoscível ou isolada. |
| Остывшая | [as-TYF-sha-ya] | Arrefecida / Fria | Particípio que descreve algo que perdeu o calor, como a Lua ou um sentimento. |
| Постом | [pas-TOM] | Jejum | Caso Instrumental de 'post'; refere-se ao período de restrição religiosa ou espiritual. |
| Затменья | [zat-MYE-n'ya] | Eclipse | Substantivo neutro; fenómeno astronómico usado aqui como metáfora para um momento raro. |
| Светил | [svi-TIL] | Corpos celestes / Astros | Genitivo plural de 'svetilo'; refere-se a objetos que emitem luz no céu. |
Parte 2: O Uso Concessivo de «Пусть»
Nesta letra, a palavra Пусть não é usada como imperativo («deixa»), mas sim como uma conjunção concessiva.• «Пусть ты красива... но» (Embora sejas bela / Podes até ser bela... mas).
• Esta estrutura permite ao autor reconhecer uma qualidade da pessoa para depois introduzir um contraste ou uma negação fatalista.
Parte 3: O Caso Instrumental de Modo e Estado
No verso «За плечами твоими сидеть», o uso do Caso Instrumental (плечами) indica localização estática «atrás de» algo.• Já na expressão «Вещью в себе», a palavra вещь (coisa) está no Instrumental (вещью) porque atua como o predicativo do estado do sujeito («tu eras/foste uma coisa»), uma regra comum com o verbo 'ser' no passado ou em definições de estado duradouro.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
С каким небесным телом сравнивается героиня?
Com que corpo celeste é a heroína comparada?
Liga os elementos aos seus estados descritos na letra:
Russo:
Музыка
Пески
Реки
Português:
Холодные (Frios)
Индийская (Indiana)
Сольются в одну (Fundir-se-ão)
Что снится влюбленным?
Com o que sonham os apaixonados?
