Anterior Próxima
← Voltar para АдоАдо

Осколки

Oskolki

Fragmentos

Álbum: Осколки
Compositor: Andrey Gorokhov
Letrista: Andrey Gorokhov
Arranjador: Ado

Letra em Russo

Все уже знают, что происходит,
И всем на то наплевать.
Мир покачнулся, и рассыпались звезды,
И нам их уже не собрать.

Рассыпались на золотые осколки,
Горячими падали в снег,
Дети кричали и били в ладоши,
А земля излучала свет.

Казалось, что это музыка,
Казалось,что так будет всегда -
Но осколки гасли быстрей, чем спички,
Покрывались корочкой льда...

И очень хотелось выйти за дверь
Или хотя бы взглянуть в окно,
Но двери все превратились в щели,
А за окнами стало темно.

Еще можно было думать, что это случайность,
Недостойный шуточки час,
Но один мужичок наконец догадался,
И сказал, что так думать нельзя.

Ну что ж вы, мыши, попрятались,
Будто это все не про вас?
Под себя гребли, как лопатами,
Так чего же удивляться сейчас?

И тот же мужичок, взяв палку с веревкой,
Куда-то собрался идти.
Мол, с вами, как в яме, а так есть надежда,
Пока человек в пути.

Пока впереди хоть краешек неба,
Пока меня держит земля...
Сказал - и ушел, оперевшись на палку,
Колокольчиком тихо звеня.

Tradução em Português

Todos já sabem o que está a acontecer,
E todos estão-se nas tintas.
O mundo balançou, e as estrelas desmoronaram-se,
E nós já não as conseguiremos reunir.

Desmoronaram-se em fragmentos dourados,
Caíam quentes na neve,
As crianças gritavam e batiam palmas,
E a terra irradiava luz.

Parecia que era música,
Parecia que seria assim para sempre -
Mas os fragmentos apagavam-se mais depressa que fósforos,
Cobriam-se com uma crosta de gelo...

E dava muita vontade de sair pela porta
Ou pelo menos espreitar pela janela,
Mas as portas todas transformaram-se em fendas,
E lá fora, pelas janelas, escureceu.

Ainda era possível pensar que era um acaso,
Uma hora de uma piada indigna,
Mas um homenzinho finalmente percebeu,
E disse que não se pode pensar assim.

Então, o que é que vocês, ratos, estão aí escondidos,
Como se tudo isto não fosse convosco?
Amontoaram para debaixo de si, como com pás,
Então porquê surpreender-se agora?

E o mesmo homenzinho, pegando num pau com uma corda,
Preparou-se para ir a algum lado.
Disse: convosco é como estar numa cova, mas assim há esperança,
Enquanto o homem estiver a caminho.

Enquanto houver à frente nem que seja um pedacinho de céu,
Enquanto a terra me segurar...
Disse - e partiu, apoiando-se no pau,
Tilintando baixinho com um sino.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Apocalipse Silencioso e a Esperança do Caminhante
Título do Álbum: Esta é a faixa-título do álbum «Осколки» (Fragmentos). A imagem das estrelas a desfazerem-se em pedaços dourados que arrefecem na neve é uma metáfora poderosa para a desintegração de sonhos e de uma era (a transição soviética).
A Crítica aos 'Ratos': O narrador utiliza a figura dos ratos («мыши») para criticar aqueles que se escondem e acumulam bens materiais («amontoaram com pás») perante o colapso moral e social, ignorando a tragédia à sua volta.
O Homenzinho (Мужичок): Uma figura arquetípica da literatura russa (como em Dostoievski ou Gogol). Aqui, ele representa a sabedoria simples e a coragem de seguir em frente. O seu «tilintar de sino» sugere uma natureza quase sagrada ou de louco de Deus (yurodivy) que procura a luz enquanto os outros se fecham em 'fendas'.
O Caminho como Redenção: A filosofia da música assenta na ideia de que a esperança reside no movimento («enquanto o homem estiver a caminho»). O isolamento é visto como uma 'cova', enquanto o caminho, mesmo incerto, mantém a ligação entre o céu e a terra.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Наплевать[na-pli-VAT']Estar-se nas tintas / Não querer saberExpressão coloquial russa que significa extrema indiferença (literalmente: cuspir sobre algo).
Осколки[as-KOL-ki]Fragmentos / CacosSubstantivo plural que dá nome à música e ao álbum.
Корочкой[KO-rach-kay]Crosta / Camada finaDiminutivo de 'korka'. Refere-se à fina camada de gelo que cobre os fragmentos.
Щели[SHCHYE-li]Fendas / RachadurasEspaços estreitos; aqui as portas estreitam-se, simbolizando a falta de saída ou a claustrofobia.
Догадался[da-ga-DAL-sya]Percebeu / AdivinhouVerbo reflexivo no passado; o momento em que o 'homenzinho' compreende a verdade.
Краешек[KRA-ye-shik]Pedacinho / BeiraDiminutivo afetuoso de 'kray' (borda/limite), indicando uma esperança pequena mas real.

Parte 2: Diminutivos e Expressividade
A letra faz uso constante de diminutivos (мужичок, корочкой, краешек, колокольчиком) para conferir uma tonalidade de fábula ou de proximidade folclórica.
• Estes sufixos não indicam apenas tamanho pequeno, mas também uma atitude emocional do narrador face ao objeto (ternura, ironia ou simplicidade).

Parte 3: O Uso da Conjunção «Пока»
A palavra Пока é central na última estrofe:
• Funciona como «Enquanto».
• «Пока человек в пути» (Enquanto o homem estiver a caminho).
• «Пока меня держит земля» (Enquanto a terra me segurar).
Esta estrutura gramatical estabelece as condições de existência da esperança na narrativa da canção.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Во что превратились все двери в песне?

Em que se transformaram todas as portas na música?

Faz a correspondência entre as imagens e o que aconteceu com elas:

Russo:
Мужичок
Звёзды
Осколки
Português:
Рассыпались (Desmoronaram-se)
Покрылись льдом (Cobriram-se de gelo)
Ушёл с палкой (Partiu com um pau)

Что делал колокольчик, когда мужичок уходил?

O que fazia o sino quando o homenzinho partia?