Anterior Próxima
← Voltar para Адаптация ПчёлАдаптация Пчёл

Я звонил и узнавал

Ya zvonil i uznaval

Eu liguei e informei-me

Álbum: Остановка Май
Compositor: Alexander Buslov
Letrista: Alexander Buslov
Arranjador: Адаптация пчёл

Letra em Russo

Ничего не пойму, что вокруг происходит.
Ничего не пойму, и вершина колобродит.
Где пошло что не так и случилось замыкание?
Объясните дураку, если кто-то в этом шарит!

Как так? Для чего ?
Что за бред, что за нафиг?
Растолкуйте мне – начертите график!
Или я сошёл с ума, и мне нужна помощь?
Убежала голова далеко, не догонишь…

Я звонил и узнавал:
Всё идёт по плану!
Потерпи немного, друг,
Всё будет сыто-пьяно!
Это так и должно, а не по-другому.
Я звонил и узнавал:
Всё будет хорошо!

Я звонил, узнавал: «Мы поможем, подскажем!»
Я звонил и узнавал: «Ваш звонок для нас важен!
Обрисуйте вопрос, опишите дилемму!
Наши лучшие спецы уже решают проблему».

То война – не война, то вдруг вирус – не вирус.
Это что за хурма? Что не так с этим миром?
Где случился «привет» и протекла крыша?
Я ж не один это вижу !

Я звонил и узнавал:
Всё идёт по плану!
Потерпи немного, друг,
Всё будет сыто-пьяно!
Это так и должно, а не по-другому.
Я звонил и узнавал:
Всё будет хорошо!

Tradução em Português

Não entendo nada do que está a acontecer ao redor.
Não entendo nada, e o topo está a fervilhar.
Onde é que algo correu mal e houve um curto-circuito?
Expliquem a este tonto, se alguém percebe disto!

Como assim? Para quê?
Que disparate é este, que porra é esta?
Esclareçam-me – desenhem um gráfico!
Ou será que enlouqueci e preciso de ajuda?
A cabeça fugiu para longe, não a consegues apanhar…

Eu liguei e informei-me:
Está tudo a correr conforme o plano!
Aguenta mais um pouco, amigo,
Vai ficar tudo farto e ébrio!
É assim que deve ser, e não de outra forma.
Eu liguei e informei-me:
Vai ficar tudo bem!

Eu liguei, informei-me: «Nós ajudaremos, daremos dicas!»
Eu liguei e informei-me: «A sua chamada é importante para nós!
Exponha a questão, descreva o dilema!
Os nossos melhores especialistas já estão a resolver o problema».

Ora é guerra – não é guerra, ora de repente vírus – não é vírus.
Que treta é esta? O que há de errado com este mundo?
Onde é que houve um «olá» e o telhado verteu?
Eu não sou o único a ver isto!

Eu liguei e informei-me:
Está tudo a correr conforme o plano!
Aguenta mais um pouco, amigo,
Vai ficar tudo farto e ébrio!
É assim que deve ser, e não de outra forma.
Eu liguei e informei-me:
Vai ficar tudo bem!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sátira à Burocracia e ao Caos Contemporâneo
Gaslighting Social: A letra explora a sensação de desorientação do cidadão comum perante crises globais (mencionando explicitamente vírus e guerras). A resposta das autoridades ou instituições é satirizada através da linguagem típica de call-centers: «A sua chamada é importante para nós», enquanto a realidade parece um «curto-circuito».

Referência a Egor Letov: A frase «Всё идёт по плану» (Tudo corre conforme o plano) é uma referência direta e irónica ao clássico do punk russo de Egor Letov (Grazhdanskaya Oborona). Enquanto em Letov era uma crítica ao sistema soviético, aqui Buslov aplica-a à incerteza absurda do século XXI.

Syto-Pyano (Сыто-пьяно): Esta expressão russa evoca uma promessa de bem-estar material básico (estar alimentado e bebido), usada frequentemente por figuras de autoridade para acalmar as massas e evitar questionamentos sobre problemas estruturais ou mentais («telhado a verter»).

Khivra/Khurma (Хурма): O uso da palavra «хурма» (dióspiro) é uma gíria eufemística para substituir um palavrão mais forte (khuynya), significando «que treta» ou «que confusão» é esta.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Пойму[Pay-MU]Entenderei / EntendoDo verbo 'ponyat''. Futuro perfeito, aqui usado com negação para indicar incapacidade de compreensão presente.
Шарит[SHA-rit]Percebe / É peritoGíria russa para alguém que entende muito bem de um assunto ou tem conhecimentos técnicos.
Бред[Byet]Disparate / DelírioUsado para descrever algo absurdo, sem lógica ou uma mentira óbvia.
Спецы[Spit-SY]EspecialistasAbreviatura coloquial de 'spetsialisty'. Frequentemente usada em contextos técnicos ou profissionais.
Крыша[KRY-sha]TelhadoLiteralmente telhado, mas na gíria 'крыша протекла' significa que alguém enlouqueceu.
Дилемму[Di-LYE-mu]DilemaSubstantivo feminino no Caso Acusativo. Cognato do português.

Parte 2: Construções com «То..., то...»
A letra usa a estrutura «То война – не война, то вдруг вирус – не вирус».
• Esta construção correlativa é usada para indicar alternância ou incerteza entre dois estados que se sucedem rapidamente ou que coexistem de forma confusa.
• Traduz-se como «Ora... ora...» ou «Ora é isto, ora é aquilo».

Parte 3: Verbos de Movimento Figurativos e Prefixos
Замыкание (Curto-circuito): Deriva do verbo 'zamknut'' (fechar/trancar), referindo-se ao fecho de um circuito elétrico de forma anómala.
Убежала (Fugiu): O prefixo у- indica afastamento definitivo. No verso «Убежала голова», personifica-se a mente que se retira do corpo devido ao stress ou loucura.
Протекла (Verteu/Vazou): O prefixo про- indica uma ação que atravessa algo (neste caso, a água que atravessa o telhado).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что отвечает голос по телефону герою?

O que responde a voz ao telefone ao herói?

Faz a correspondência entre a gíria/expressão e o seu significado real:

Russo:
В этом шарит
Сыто-пьяно
Протекла крыша
Português:
Enlouquecer
Percebe disto
Bem-estar material

Какое слово герой использует вместо ругательства?

Que palavra o herói usa em vez de um palavrão?