Anterior Próxima
← Voltar para Адаптация ПчёлАдаптация Пчёл

Гори-гори

Gori-gori

Arde, arde

Álbum: Остановка Май
Compositor: Alexander Buslov
Letrista: Alexander Buslov
Arranjador: Адаптация пчёл

Letra em Russo

Чтобы было тепло,
Чтобы светило и грело,
Подожжём этот дом
За правое дело.
Расходится жар,
И плавится воздух.

Ты гори!
Ты гори-гори!
Всех приговори!
Ты гори-гори!

Черные облака,
В небо тянутся джинны.
Подливая бензин,
Прыгают бабуины
Огненный п(б)ал
Гонит радостно ветер.

Ты гори!
Ты гори-гори!
Всех приговори!
Ты гори-гори!
Гори!

Tradução em Português

Para que ficasse quente,
Para que brilhasse e aquecesse,
Vamos incendiar esta casa
Por uma causa justa.
O calor espalha-se,
E o ar derrete.

Arde tu!
Arde, arde tu!
Condena a todos!
Arde, arde tu!

Nuvens negras,
Os génios esticam-se para o céu.
Deitando gasolina,
Saltam os babuínos
O baile/fogo ardente
O vento sopra alegremente.

Arde tu!
Arde, arde tu!
Condena a todos!
Arde, arde tu!
Arde!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Niilismo, Caos e a Destruição Purificadora
Incêndio como Metáfora: A imagem de incendiar a casa «por uma causa justa» remete para o niilismo e para a ideia de que, por vezes, é necessário destruir estruturas antigas e corrompidas para que algo novo e «quente» possa surgir. O fogo atua aqui como um agente purificador e radical.

Babuínos e Caos Social: A menção a «babuínos saltando» e «deitando gasolina» serve como uma crítica feroz à regressão do comportamento humano em momentos de conflito ou agitação social, onde a racionalidade dá lugar a instintos primários e à celebração da destruição.

Génios e Fumo: As «nuvens negras» de fumo que parecem «génios» (джинны) esticando-se para o céu criam uma imagem mística e aterradora, sugerindo que o caos libertado tem uma força própria, quase sobrenatural, que escapa ao controlo de quem ateou o fogo.

Jogo de Palavras (Pal/Bal): O termo «Огненный п(б)ал» contém um jogo de palavras entre 'Pal' (queimada/incêndio de floresta) e 'Bal' (baile), sugerindo que a tragédia da destruição é vivida como uma festa macabra ou um ritual alegre pelo vento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Грело[GRYE-la]AquecesseDo verbo 'gret' (aquecer). Passado neutro, usado aqui com 'chtoby' para indicar finalidade.
Поджжём[Pa-DZHZHYOM]IncendiaremosDo verbo 'podzhech'. Futuro perfeito, 1ª pessoa do plural.
Плавится[PLA-vit-sya]Derrete / Funde-seVerbo reflexivo usado para metais ou, poeticamente, para o ar sob calor extremo.
Приговори[Pri-ga-va-RI]CondenaImperativo do verbo 'prigovorit' (sentenciar/condenar juridicamente).
Джинны[DZHIN-ny]GéniosEspíritos da mitologia árabe, aqui comparados às colunas de fumo.
Бензин[Bin-ZIN]GasolinaSubstantivo masculino. Combustível usado para alimentar o fogo.

Parte 2: O Imperativo e o Jogo Fonético (Гори/Приговори)
O refrão utiliza o imperativo Гори (Arde) e Приговори (Condena).
Гори é o imperativo do verbo de estado 'goret' (arder/estar em chamas).
Приговори é o imperativo do verbo 'prigovorit' (sentenciar).
• A banda utiliza a semelhança fonética entre as palavras para criar um mantra de destruição, ligando o ato físico de arder ao ato moral/jurídico de condenar o mundo antigo.

Parte 3: O Uso do Instrumental de Modo
No verso «Огненный бал гонит радостно ветер», o advérbio радостно (alegremente) descreve o modo como o vento sopra.
• Em russo, advérbios terminados em derivam frequentemente de adjetivos e servem para qualificar a ação verbal.
• A personificação do vento como alguém alegre sublinha o tom de celebração do caos presente na composição.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что герои собираются сделать с домом?

O que os protagonistas planeiam fazer com a casa?

Faz a correspondência entre os elementos do incêndio e as suas ações:

Russo:
Жар
Бабуины
Джинны
Português:
Tiram-se para o céu
Deitam gasolina
Espanha-se

За какое дело герои поджигают дом?

Por que tipo de causa os protagonistas incendeiam a casa?