Anterior Próxima
← Voltar para Адаптация ПчёлАдаптация Пчёл

Панама

Panama

Panamá

Álbum: Остановка Май
Compositor: Alexander Buslov
Letrista: Alexander Buslov
Arranjador: Адаптация пчёл

Letra em Russo

Ну на этих злых, давай веселиться!
Жизнь — это миг: умер и родился.
Танцуй свои странные танцы,
Тебе нечего стесняться!

Пофигу на то, что скажут сумасброды!
Влево, вправо водим хороводы.
«Ну и где здесь нирвана?» — спросите вы.
А вот твоя панама!

Лала-лала-лала,
А вот твоя панама,
Носи на…
Лала-лала-лала-ла-ла,
Добавим, если мало,
Мало.

Добрые внутри, милые снаружи,
Ближе, ближе — обезоружим.
Пижама на голое тело —
Кому какое дело?

Одни за мир, другие — за свободу,
«Бла-бла-бла-бла» — всё не для народа,
И зреет обидная рана…
Вот тебе от нас твоя панама!

Лала-лала,
А вот твоя панама,
Носи на!
Лала-лала-лала-la-la,
Добавим, если мало, мало.

Лала-лала-лала-ла-ла,
А вот твоя панама,
Не жмёт на?
Лала-лала-лала,
Лала-лала-лала-ла-ла,
Всегда добавим, если мало,
Мало…

Tradução em Português

Ora, que se lixem os raivosos, vamos divertir-nos!
A vida é um instante: morreu e nasceu.
Danças as tuas danças estranhas,
Não tens nada de que te envergonhar!

Não queremos saber do que dizem os doidos!
Para a esquerda, para a direita, dançamos em rodas.
«E onde está a nirvana aqui?» — perguntarão vocês.
Ora, aqui está o teu panamá!

Lalá-lalá-lalá,
Ora, aqui está o teu panamá,
Usa no…
Lalá-lalá-lalá-lá-lá,
Adicionaremos, se for pouco,
Pouco.

Bons por dentro, fofos por fora,
Mais perto, mais perto — vamos desarmar.
Pijama sobre o corpo nu —
Quem é que quer saber?

Uns pela paz, outros — pela liberdade,
«Bla-bla-bla-bla» — nada é para o povo,
E amadurece uma ferida ofensiva…
Toma lá de nossa parte o teu panamá!

Lalá-lalá,
Ora, aqui está o teu panamá,
Usa no!
Lalá-lalá-lalá-lá-lá,
Adicionaremos, se for pouco, pouco.

Lalá-lalá-lalá-lá-lá,
Ora, aqui está o teu panamá,
Não aperta no?
Lalá-lalá-lalá,
Lalá-lalá-lalá-lá-lá,
Sempre adicionaremos, se for pouco,
Pouco…

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Chapéu como Escudo e Ironia Social
A Metáfora do Panamá: O chapéu «panamá» é usado aqui como um símbolo de proteção e, simultaneamente, de indiferença irónica perante o caos do mundo. Enquanto políticos e oradores discutem conceitos abstratos como «paz» e «liberdade» que não chegam ao povo («bla-bla-bla»), o artista oferece um simples chapéu — algo tangível, mas absurdo — como resposta à ferida social.

Khorovod (Хоровод): A letra menciona a «dança em rodas» (хоровод), uma tradição folclórica eslava muito antiga que simboliza a união e o movimento cíclico da vida. A banda subverte esta imagem tradicional ao sugerir que esta dança deve ser feita ignorando as críticas dos «raivosos» e «doidos».

Nirvana e Espiritualidade: A pergunta «E onde está a nirvana aqui?» reflete a busca constante da geração russa pós-soviética por paz espiritual num ambiente muitas vezes hostil e barulhento. A resposta dada — o chapéu — sugere que a iluminação pode estar em aceitar o momento presente de forma descontraída.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Веселиться[Vi-si-LIT-sya]Divertir-seVerbo reflexivo que indica uma ação de alegria coletiva ou individual.
Стесняться[Stis-NYAT-sya]Envergonhar-se / Ter vergonhaVerbo reflexivo muito comum para descrever timidez ou inibição.
Сумасброды[Su-mas-BRO-dy]Doidos / Pessoas impulsivasTermo pejorativo para quem age de forma insensata ou excêntrica.
Хороводы[Kha-ra-VO-dy]Danças em rodaPlural de 'Khorovod', uma dança circular tradicional russa.
Обезоружим[A-bi-za-RU-zhim]DesarmaremosDo verbo 'obezoruzhit' (desarmar). Futuro, 1ª pessoa do plural.
Жмёт[Zhmyot]Aperta / Está apertadoUsado frequentemente para roupa ou sapatos que não servem bem.

Parte 2: A Expressão de Indiferença «Пофигу на...»
A palavra пофигу (ou simplesmente 'пофиг') é uma gíria russa extremamente comum que significa «não querer saber» ou «ser-me indiferente».
• É uma forma mais suave do palavrão 'pohuy'.
• Exige a preposição на seguida do Caso Acusativo para indicar o que é ignorado: «Пофигу на то, что скажут...» (Não quero saber do que dirão...).

Parte 3: Estruturas Negativas com «Нечего»
A letra utiliza a estrutura «Тебе нечего стесняться» (Não tens nada de que te envergonhar).
Нечего (nada que / não há nada) + Infinitivo.
• Esta construção indica a ausência de motivo ou necessidade para realizar uma ação. O sujeito da frase deve estar obrigatoriamente no Caso Dativo (Тебе - Para ti).
• Outro exemplo comum: «Мне нечего сказать» (Não tenho nada a dizer).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что автор предлагает носить в песне?

O que o autor sugere usar na música?

Faz a correspondência entre as descrições e os locais/objetos na letra:

Russo:
Пижама
Хороводы
Панама
Português:
Sobre o corpo nu
Esquerda e direita
Não aperta

Какое выражение означает полное безразличие?

Qual expressão significa total indiferença?