Anterior Próxima
← Voltar para Золотые зубыЗолотые зубы

Тоже круто

Tozhe kruto

Também é fixe

Álbum: Зима любви
Compositor: 10 дней без горячей воды, Золотые зубы
Letrista: 10 дней без горячей воды, Золотые зубы
Arranjador: Золотые зубы

Letra em Russo

[Куплет 1: 10 дней без горячей воды]
Самый заменимый человек смотрит в зеркало
Здесь нету талантливых, всё совпадение
Любовь заменяется, как стельки в кроссовках
Но кто-то их таскает, пока ноги не сдохнут
Ноги воняют, как разговоры на кухне
Я просто губка для ваших несчастий
А когда и мне становится очень худо
Вы просто нагло меня перебиваете

[Припев: 10 дней без горячей воды]
Поэтому лучше я буду молчать
Гулять и разлагаться одному тоже круто!
(Знаешь) Тоже круто!
Тоже круто! Тоже круто!
Тоже-тоже-тоже
Поэтому лучше я буду молчать
Гулять и разлагаться одному тоже круто!
(Знаешь) Тоже круто!
Тоже круто! Тоже круто!
Тоже-тоже-тоже
Поэ–
Тоже-тоже-тоже
Тоже-тоже-тоже

[Куплет 2: Золотые зубы]
Очередной топ любимых артистов
Или разговоры про голос поколения
Когда всё становится слишком быстрым
Я возвожу сад непрерывного цветения
Любая беседа отправляется в спам
Нет ничего лучше отказа от премии
Нет ничего хуже, чем проверять телеграм
Нет ничего скучнее, чем искать приметы времени

[Предприпев: Золотые зубы]
Поэтому лучше я буду молчать
Сидеть на последнем ряду тоже круто
Тоже круто, тоже круто
Тоже круто, тоже круто

[Припев: 10 дней без горячей воды]
Поэтому лучше я буду молчать
Гулять и разлагаться одному тоже круто!
(Знаешь) Тоже круто!
Тоже круто! Тоже круто!
Тоже-тоже-тоже
Поэтому лучше я буду молчать
Гулять и разлагаться одному тоже круто!
(Знаешь) Тоже круто!
Тоже круто! Тоже круто!
Тоже-тоже-тоже
Поэ–

[Аутро]
Я устроился ровно в двадцать один год, ровно в свой день рождения на завод
И после нескольких недель, там, работы, я однажды просыпаюсь, еду на завод, это, отрабатываю там, эээ, ну, полноценную смену
По ощущуениям она длилась часа четыре, вот
А потом я открываю глаза, понимаю, что это был сон
И реально собираюсь ехать на работу и уже реально отрабатывать восьмичасовую смену на заводе

Tradução em Português

[Verso 1: 10 dias sem água quente]
A pessoa mais substituível olha-se ao espelho
Aqui não há talentosos, é tudo coincidência
O amor substitui-se, como palmilhas nas sapatilhas
Mas alguém as usa, até que os pés morram
Os pés fedem, como conversas na cozinha
Eu sou apenas uma esponja para as vossas infelicidades
Ando quando para mim também fica muito mau
Vocês simplesmente interrompem-me descaradamente

[Refrão: 10 dias sem água quente]
Por isso é melhor eu ficar calado
Passear e decompor-me sozinho também é fixe!
(Sabes) Também é fixe!
Também é fixe! Também é fixe!
Também-também-também
Por isso é melhor eu ficar calado
Passear e decompor-me sozinho também é fixe!
(Sabes) Também é fixe!
Também é fixe! Também é fixe!
Também-também-também
Por–
Também-também-também
Também-também-também

[Verso 2: Zolotie Zubi]
Mais um top de artistas favoritos
Ou conversas sobre a voz da geração
Quando tudo se torna demasiado rápido
Eu ergo um jardim de floração contínua
Qualquer conversa é enviada para o spam
Não há nada melhor do que recusar um prémio
Não há nada pior do que verificar o Telegram
Não há nada mais secante do que procurar os sinais do tempo

[Pré-Refrão: Zolotie Zubi]
Por isso é melhor eu ficar calado
Sentar-se na última fila também é fixe
Também é fixe, também é fixe
Também é fixe, também é fixe

[Refrão: 10 dias sem água quente]
Por isso é melhor eu ficar calado
Passear e decompor-me sozinho também é fixe!
(Sabes) Também é fixe!
Também é fixe! Também é fixe!
Também-também-também
Por isso é melhor eu ficar calado
Passear e decompor-me sozinho também é fixe!
(Sabes) Também é fixe!
Também é fixe! Também é fixe!
Também-também-também
Por–

[Outro]
Empreguei-me exatamente aos vinte e um anos, exatamente no meu próprio aniversário, na fábrica
E depois de algumas semanas, lá, de trabalho, eu um dia acordo, vou para a fábrica, pronto, cumpro lá, ehhh, bem, um turno completo
Pelas sensações ele durou umas quatro horas, pois
E depois abro os olhos, percebo que foi um sonho
E vou mesmo preparar-me para ir para o trabalho e já realmente cumprir um turno de oito horas na fábrica

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Misantropia Introvertida e o Trauma da Fábrica
Conversas na Cozinha: A linha «fedem como conversas na cozinha» ataca o romantismo das «kukhonnyye razgovory» (conversas de cozinha), uma instituição social russa onde amigos discutiam política e filosofia durante horas sob o regime soviético e pós-sovietico. Para os artistas, estas conversas tornaram-se banais e tóxicas.

Voz da Geração: O desprezo por ser a «voz de uma geração» ou estar no «topo dos artistas» reflete a atitude anti-mainstream de Tolyatti, preferindo o anonimato da «última fila».

O Pesadelo do Turno Duplo: O monólogo final descreve um fenómeno psicológico comum em trabalhadores exaustos: sonhar que se está a trabalhar um turno inteiro, acordar cansado e perceber que ainda se tem de ir trabalhar o turno real. É uma expressão crua do niilismo proletário russo.

Sinais do Tempo: A rejeição de «procurar sinais do tempo» (primety vremeni) é um manifesto contra a necessidade constante de ser atual ou relevante nas redes sociais, como o Telegram.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Заменимый[Za-mi-NI-myy]SubstituívelAdjetivo masculino; refere-se à falta de importância individual no sistema.
Совпадение[Sav-pa-DYE-ni-ye]CoincidênciaSubstantivo neutro.
Стельки[STEL'-ki]PalmilhasPlural de 'Stel'ka'; acessório de calçado.
Разлагаться[Raz-la-GAT'-sya]Decompor-seVerbo reflexivo; aqui usado metaforicamente para definhar em solidão.
Премия[PRYE-mi-ya]Prémio / RecompensaSubstantivo feminino.
Смена[SMYE-na]TurnoRefere-se ao período de trabalho numa fábrica ou empresa.

Parte 2: Negação Absoluta com «Нет ничего»
A letra utiliza a estrutura russa para expressar que algo é insuperável: Нет ничего (Não há nada) + Adjetivo Comparativo (лучше/хуже/скучнее) + Genitivo. Ex: «Нет ничего хуже проверки телеграма» (Não há nada pior do que verificar o telegram).

Parte 3: O Uso do Advérbio «Тоже»
O termo Тоже (também) é usado para validar estados que normalmente seriam vistos como negativos. Em «одному тоже круто» (sozinho também é fixe), o advérbio reforça a aceitação da solidão como uma escolha positiva, alterando a perceção social do isolamento.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает самый заменимый человек в начале песни?

O que faz a pessoa mais substituível no início da canção?

Faz a correspondência entre os objetos e as suas comparações ou ações:

Russo:
Любовь
Ноги
Беседа
Português:
Стельки
Спам
Сдохнут

Что произошло в конце истории про завод?

O que aconteceu no final da história sobre a fábrica?