Anterior Próxima
← Voltar para Золотые зубыЗолотые зубы

2020

2020

2020

Álbum: Зима любви
Compositor: 10 дней без горячей воды, Золотые зубы
Letrista: 10 дней без горячей воды, Золотые зубы
Arranjador: Золотые зубы

Letra em Russo

[Куплет 1: 10 дней без горячей воды]
Эта очередь, как змея
Обвила промзону, забрала тебя
Здесь все на рэп, нет, все на рейв
Acid house, no Baby Tape
Эй, ворота открывай, бугай
Если ты сито, то мы мука
Здесь одна сила — это музыка
Дай мне водички из рюкзака
Ловлю привет — привет обратно
Давай куплю — да держи бесплатно
А можно и нам — можно ладно
Я вас люблю, любовь обратно
Городская пыль, заводской ритм
Мы — это Россия во время чумы
Мы — это секс во время войны
Мы

[Куплет 2: Золотые зубы]
У меня в руках коробка из-под сока, сок томатный
Там не только сок, там водка, ведь на улице прохлада
Её голос вновь согреет, я звоню из автомата
Это значит то, что вечер начинается как надо
Намутил себе налички, всё для нужного эффекта
Это не подпольный рейв, а деконструкция объекта
Вся ночь пронесётся быстро, будто это скелетон
Это двадцать первый век, шестьдесят третий регион

[Припев: Золотые зубы]
Мы подаём тебе пример
И нас не накроет мент
Двигаем на этот рейв
Я готов в любой момент
Эта музыка для нас
Эта молодость для нас
Я смотрю в её глаза
Всё это как в последний раз
И нас не накроет мент
Двигаем на этот рейв
Я готов в любой момент
Эта музыка для нас
Эта молодость для нас
Я смотрю в её глаза
Всё это как в последний раз

Tradução em Português

[Verso 1: 10 dias sem água quente]
Esta fila, como uma cobra
Envolveu a zona industrial, levou-te a ti
Aqui todos pelo rap, não, todos pela rave
Acid house, nada de Baby Tape
Ei, abre os portões, brutamontes
Se tu és o crivo, então nós somos a farinha
Aqui só há uma força — é a música
Dá-me um pouco de água da mochila
Recebo um olá — olá de volta
Deixa-me comprar — toma, é de graça
E pode ser para nós também — pode ser, está bem
Eu amo-vos, amor de volta
Poeira da cidade, ritmo de fábrica
Nós — somos a Rússia em tempo de peste
Nós — somos sexo em tempo de guerra
Nós

[Verso 2: Zolotie Zubi]
Tenho nas mãos uma caixa de sumo, sumo de tomate
Não há apenas sumo, há vodka, pois está fresco na rua
A voz dela aquecerá de novo, eu ligo de uma cabine pública
Isto significa que a noite começa como deve ser
Arranjei algum dinheiro vivo, tudo para o efeito desejado
Isto não é uma rave clandestina, mas uma desconstrução do objeto
A noite inteira passará voando, como se fosse um skeleton
Isto é o século vinte e um, região sessenta e três

[Refrão: Zolotie Zubi]
Nós damos-te o exemplo
E o bófia não nos vai apanhar
Vamos para esta rave
Estou pronto a qualquer momento
Esta música é para nós
Esta juventude é para nós
Eu olho nos olhos dela
Tudo isto é como se fosse a última vez
E o bófia não nos vai apanhar
Vamos para esta rave
Estou pronto a qualquer momento
Esta música é para nós
Esta juventude é para nós
Eu olho nos olhos dela
Tudo isto é como se fosse a última vez

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Espírito de Tolyatti e a Região 63
Região 63: A letra menciona o «63-y region» (62-й регион), que é o código numérico oficial das matrículas de Samara Oblast, onde se localiza Tolyatti, a cidade industrial de origem dos artistas.

Peste e Guerra: A frase «Rússia em tempo de peste» (Россия во время чумы) evoca o título da obra de Alexander Pushkin «Banquete em Tempo de Peste», sugerindo uma celebração frenética ou hedonista no meio de uma crise social ou existencial.

Misturas Russas: O uso de caixas de sumo de tomate para esconder vodka («box debaixo de sumo... lá há vodka») é uma referência à cultura de rua russa para contornar a proibição de consumo de álcool em espaços públicos.

O Ponto Industrial: A «zona industrial» (промзона) e o «ritmo de fábrica» refletem o ambiente de Tolyatti, conhecida como a capital automóvel da Rússia, onde a paisagem é dominada por estruturas fabris massivas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Очередь[O-chi-rit']FilaSubstantivo feminino; usado para descrever a fila à porta do clube.
Мука[Mu-KA]FarinhaAtenção à tónica: 'múka' significa tormento, 'muká' significa farinha.
Ритм[Ritm]RitmoSubstantivo masculino; refere-se ao som industrial da cidade.
Наличка[Na-LICH-ka]Dinheiro vivoGíria comum para 'nalichnye den'gi' (dinheiro em espécie).
Мент[Ment]Bófia / PolíciaGíria depreciativa russa para um oficial da polícia.
Глаза[Gla-ZA]OlhosPlural irregular de 'Glaz' (Olho).

Parte 2: Comparações com a Conjunção «Как»
A letra utiliza a partícula как para estabelecer metáforas e comparações diretas: «очередь, как змея» (fila como uma cobra) ou «как в последний раз» (como na última vez). Em russo, a vírgula antes do 'как' é obrigatória quando este introduz uma comparação completa que funciona como uma oração subordinada.

Parte 3: O Uso do Instrumental de Tempo
No verso «Россия во время чумы» (Rússia em tempo de peste), a preposição во время (durante/em tempo de) exige que o substantivo seguinte esteja no Caso Genitivo (чумы). Esta estrutura é essencial para situar eventos dentro de um período histórico ou de uma crise específica.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивается очередь в начале песни?

Com que é comparada a fila no início da música?

Faz a correspondência entre os itens e a sua descrição na letra:

Russo:
Музыка
Водка
Мент
Português:
Não vai apanhar
Na caixa de sumo
Única força

Какой номер региона упоминается в тексте?

Que número de região é mencionado no texto?