Anterior Próxima
Letra em Russo
Расскажи мне про Австралию
Мне безумно интересно
Может, в этом самом месте
Я решусь и брошу якорь
И в беседах с океаном
Под дождём или под планом
Мне откроются секреты
Я пойму и стану легче
И прозрачными руками
Подниму себя за плечи
Расскажи мне про Австралию
Поболтаем об иронии
Мне безумно интересно
Это глупо или честно?
Я рискну и встану ближе
Твои запахи смущают
Их названий я не знаю
Я вообще тебя не знаю
Ты меня впервые видишь
Я заранее прощаю
Ты, напротив, ненавидишь
Поболтаем об иронии
Расскажи мне про Австралию
Мне безумно интересно
Интересно…
Мне безумно интересно
Может, в этом самом месте
Я решусь и брошу якорь
И в беседах с океаном
Под дождём или под планом
Мне откроются секреты
Я пойму и стану легче
И прозрачными руками
Подниму себя за плечи
Расскажи мне про Австралию
Поболтаем об иронии
Мне безумно интересно
Это глупо или честно?
Я рискну и встану ближе
Твои запахи смущают
Их названий я не знаю
Я вообще тебя не знаю
Ты меня впервые видишь
Я заранее прощаю
Ты, напротив, ненавидишь
Поболтаем об иронии
Расскажи мне про Австралию
Мне безумно интересно
Интересно…
Tradução em Português
Conta-me sobre a Austrália
Interessa-me imensamente
Talvez, neste mesmo lugar
Eu me decida e lance a âncora
E em conversas com o oceano
Sob a chuva ou sob o efeito
Segredos me serão revelados
Compreenderei e ficarei mais leve
E com mãos transparentes
Levantarei a mim mesma pelos ombros
Conta-me sobre a Austrália
Conversemos sobre a ironia
Interessa-me imensamente
Isto é estúpido ou honesto?
Arriscarei e ficarei mais perto
Os teus cheiros confundem
Não sei os seus nomes
Eu não te conheço de todo
Tu vês-me pela primeira vez
Eu perdoo antecipadamente
Tu, pelo contrário, odeias
Conversemos sobre a ironia
Conta-me sobre a Austrália
Interessa-me imensamente
Interessante…
Interessa-me imensamente
Talvez, neste mesmo lugar
Eu me decida e lance a âncora
E em conversas com o oceano
Sob a chuva ou sob o efeito
Segredos me serão revelados
Compreenderei e ficarei mais leve
E com mãos transparentes
Levantarei a mim mesma pelos ombros
Conta-me sobre a Austrália
Conversemos sobre a ironia
Interessa-me imensamente
Isto é estúpido ou honesto?
Arriscarei e ficarei mais perto
Os teus cheiros confundem
Não sei os seus nomes
Eu não te conheço de todo
Tu vês-me pela primeira vez
Eu perdoo antecipadamente
Tu, pelo contrário, odeias
Conversemos sobre a ironia
Conta-me sobre a Austrália
Interessa-me imensamente
Interessante…
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Desejo de Fuga e a Bossa Nova de Zemfira
«Австралия» (Austrália) é uma das canções mais leves e jazzísticas de Zemfira, gravada originalmente durante as sessões do álbum «Vendetta» e recuperada para o «Z-Sides».
«Австралия» (Austrália) é uma das canções mais leves e jazzísticas de Zemfira, gravada originalmente durante as sessões do álbum «Vendetta» e recuperada para o «Z-Sides».
• Austrália como Utopia: Na lírica russa, a Austrália é frequentemente usada como o símbolo máximo da distância e do isolamento (o «outro lado do mundo»). Para a protagonista, representa o lugar ideal para «lançar a âncora» e recomeçar longe da confusão urbana.
• Gíria e Duplo Sentido: O verso «Под дождём или под планом» contém um trocadilho típico. Enquanto «sob a chuva» é literal, «pod planom» é uma gíria russa comum para estar sob o efeito de haxixe ou marijuana. Zemfira utiliza esta ambiguidade para reforçar o estado de espírito onírico e de revelação da canção.
• Ironia e Proximidade: O segundo verso explora a estranheza de uma ligação súbita entre desconhecidos. A tensão entre o «perdoar antecipadamente» e o «odiar» do outro reflete a complexidade das relações humanas que Zemfira tanto gosta de dissecar.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Австралия | [Av-STRA-li-ya] | Austrália | Substantivo feminino. |
| Якорь | [YA-kar'] | Âncora | Substantivo masculino. |
| Океан | [A-ki-AN] | Oceano | Substantivo masculino. |
| Секреты | [Si-KRYE-ty] | Segredos | Plural de Sekret. |
| Плечи | [PLYE-chi] | Ombros | Plural de Plecho. |
| Ирония | [I-RO-ni-ya] | Ironia | Substantivo feminino. |
Parte 2: A Preposição Coloquial «Pro»
A música usa a construção Расскажи мне про Австралию. • Em russo padrão, usa-se О + Caso Prepositivo (об Австралии).
• No entanto, na linguagem falada e em letras de música, usa-se frequentemente Про + Caso Acusativo (про Австралию).
• Ambas significam 'sobre' ou 'acerca de', mas a segunda confere um tom mais informal e direto.
Parte 3: Verbos de Decisão e Futuro
Zemfira utiliza verbos no futuro perfectivo para indicar uma ação pontual e decidida:• Решусь (Decidir-me-ei) - de Reshit'sya.
• Брошу (Lançarei) - de Brosit'.
• Стану (Tornar-me-ei) - de Stat'.
Estes verbos mostram a intenção firme da protagonista de mudar o seu estado atual.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Про какую страну хочет послушать героиня?
Sobre que país quer a heroína ouvir falar?
Liga os elementos marinhos às suas traduções:
Russo:
Якорь
Секреты
Океан
Português:
Âncora
Oceano
Segredos
Как героиня хочет поднять себя?
Como é que a heroína quer levantar-se a si própria?
