Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

камон

kamon

vamos lá / come on

Álbum: Бордерлайн
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Разошлись как всегда по домам
Come on! Знаешь, я никогда никому тебя не отдам
Ни в аду, ни в раю, где-то там
Come on! Я стою на краю, дальше звёзды и океан

Come on!
Звёзды и океан
Come on!

Видишь круг на воде — это знак
Come on! Это мы, мы везде, в миллионах зашитых ран
Ни в аду, ни в раю, где-то там
Come on! Я стою на краю, дальше звёзды и океан

Come on!
Звёзды и океан
Come on!

Звёзды и океан
Come on!

Tradução em Português

Fomos cada um para sua casa, como sempre
Vamos lá! Sabes, eu nunca te entregarei a ninguém
Nem no inferno, nem no paraíso, algures por aí
Vamos lá! Estou à beira do abismo, além estão as estrelas e o oceano

Vamos lá!
Estrelas e o oceano
Vamos lá!

Vês o círculo na água — é um sinal
Vamos lá! Somos nós, estamos em todo o lado, em milhões de feridas cosidas
Nem no inferno, nem no paraíso, algures por aí
Vamos lá! Estou à beira do abismo, além estão as estrelas e o oceano

Vamos lá!
Estrelas e o oceano
Vamos lá!

Estrelas e o oceano
Vamos lá!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Vigor do Rock e a Promessa Eterna
«камон» é uma das faixas mais enérgicas e diretas de «Бордерлайн», trazendo um som que remete ao rock clássico de Zemfira, mas com a maturidade de produção de 2021.

A Estética do Abismo: A imagem de «estar à beira» (стоять на краю) é um tropo clássico da artista. Representa o limite emocional onde o quotidiano termina e o infinito («estrelas e oceano») começa.

Amor Incondicional: A letra reforça uma promessa de lealdade absoluta que transcende a vida e a morte («nem no inferno, nem no paraíso»). É um amor protetor e possessivo («nunca te entregarei a ninguém»).

Cicatrizes e Marcas: A menção a «milhões de feridas cosidas» sugere que a relação e a própria identidade da artista são feitas de traumas superados, transformando a dor em algo onipresente e partilhado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Разошлись[ra-za-SHLIS']Separaram-se / Dispersaram-sePassado plural do verbo 'razoytis'sya'.
Ад[at]InfernoSubstantivo masculino.
Рай[ray]ParaísoSubstantivo masculino.
Край[kray]Beira / Extremidade / BordaNa frase 'na krayu' (à beira).
Зашитых[za-SHY-tykh]Cosidas / SuturadasParticípio passado do verbo 'zashit''.
Ран[ran]FeridasCaso genitivo plural de 'rana'.

Parte 2: Negação Dupla e Universal
Em russo, a negação de exclusão total utiliza a partícula Ни..., ни... (Nem..., nem...).
Ни в аду, ни в раю (Nem no inferno, nem no paraíso).
• Quando combinada com Никогда (Nunca) e Никому (A ninguém), cria uma afirmação de impossibilidade absoluta: «Никогда никому не отдам».

Parte 3: O Caso Prepositivo com «V» e «Na»
A música situa a ação em locais físicos e metafísicos:
• В аду / В раю (No inferno / No paraíso).
• На краю (À beira/Na extremidade) - Note que 'kray' tem uma terminação especial em -u no prepositivo de lugar.
• В миллионах (Em milhões).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что находится за краем, на котором стоит героиня?

O que se encontra além da borda onde a heroína está?

Associa os substantivos às suas localizações:

Russo:
Мы
Я
Круг
Português:
На воде (na água)
Везде (em todo o lado)
На краю (à beira)

Кому героиня обещает не отдавать человека?

A quem é que a heroína promete não entregar a pessoa?