Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Ночь — время не для сна
Прочь, мрачные друзья
Свет севших батарей
Бег маленьких теней
Звук нужно приглушить
Взгляд лучше опустить
Стыд просто отключить
Страх молча проглотить
[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену
[Куплет 2]
В пол до отказа газ
Не открывая глаз
Не выпуская пар
Не зажигая фар
Нас можно полюбить
Нас можно разделить
Нас можно вычитать
Нас можно не считать
[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену
[Проигрыш]
[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену
Ночь — время не для сна
Прочь, мрачные друзья
Свет севших батарей
Бег маленьких теней
Звук нужно приглушить
Взгляд лучше опустить
Стыд просто отключить
Страх молча проглотить
[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену
[Куплет 2]
В пол до отказа газ
Не открывая глаз
Не выпуская пар
Не зажигая фар
Нас можно полюбить
Нас можно разделить
Нас можно вычитать
Нас можно не считать
[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену
[Проигрыш]
[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену
Tradução em Português
[Verso 1]
A noite não é tempo para dormir
Fora, amigos sombrios
A luz de baterias descarregadas
O correr de pequenas sombras
É preciso abafar o som
É melhor baixar o olhar
A vergonha basta desligar
O medo engolir em silêncio
[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas
[Verso 2]
Acelerador a fundo até ao chão
Sem abrir os olhos
Sem soltar o vapor
Sem acender os faróis
Podem amar-nos
Podem dividir-nos
Podem subtrair-nos
Podem não nos contar
[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas
[Instrumental]
[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas
A noite não é tempo para dormir
Fora, amigos sombrios
A luz de baterias descarregadas
O correr de pequenas sombras
É preciso abafar o som
É melhor baixar o olhar
A vergonha basta desligar
O medo engolir em silêncio
[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas
[Verso 2]
Acelerador a fundo até ao chão
Sem abrir os olhos
Sem soltar o vapor
Sem acender os faróis
Podem amar-nos
Podem dividir-nos
Podem subtrair-nos
Podem não nos contar
[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas
[Instrumental]
[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Desumanização e a Fragilidade Humana
«Человечки» (Pequenas Pessoas) utiliza o diminutivo de 'chelavyek' (pessoa) para sugerir que os seres humanos, sob certas pressões sociais ou tecnológicas, tornam-se frágeis e descartáveis. A letra evoca imagens de manequins de teste ou peças de um mecanismo («para peças sobressalentes», «para substituir») que se quebram contra a parede. Esta visão niilista reflete a estética mais madura e cínica do álbum «Веселые улыбки», onde a individualidade é reduzida a operações matemáticas como dividir ou subtrair, reforçando a ideia de que o ser humano moderno pode ser facilmente substituído num sistema mecânico e frio.
«Человечки» (Pequenas Pessoas) utiliza o diminutivo de 'chelavyek' (pessoa) para sugerir que os seres humanos, sob certas pressões sociais ou tecnológicas, tornam-se frágeis e descartáveis. A letra evoca imagens de manequins de teste ou peças de um mecanismo («para peças sobressalentes», «para substituir») que se quebram contra a parede. Esta visão niilista reflete a estética mais madura e cínica do álbum «Веселые улыбки», onde a individualidade é reduzida a operações matemáticas como dividir ou subtrair, reforçando a ideia de que o ser humano moderno pode ser facilmente substituído num sistema mecânico e frio.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Человечки | [chi-la-VYECH-ki] | Pequenas pessoas / Bonequinhos | Diminutivo plural de Человек (Pessoa). |
| Запчасти | [zap-CHAS-ti] | Peças sobressalentes | Abreviatura de запасные части. |
| Стыд | [Styt] | Vergonha | Substantivo masculino. |
| Мрачный | [MRACH-niy] | Sombrio / Tétrico | Adjetivo. |
| Стена | [Sti-NA] | Parede | Substantivo feminino. |
| Замена | [za-MYE-na] | Substituição / Troca | Substantivo feminino. |
Parte 2: Verbos Reflexivos de Movimento Rápido
O refrão utiliza verbos reflexivos como Закрутились (começaram a girar) e Разбежались (dispersaram-se). O sufixo -ся indica que a ação ocorre de forma espontânea ou intensa. O prefixo Раз- no verbo Разбежались sugere um movimento em múltiplas direções a partir de um centro, reforçando a ideia de caos e desintegração.Parte 3: O Uso de «На» para Finalidade
A expressão На запчасти (para peças) utiliza a preposição На seguida do Caso Acusativo para indicar o propósito ou destino de algo que foi quebrado ou desmontado. É uma estrutura gramatical comum em russo para definir para que fim um objeto ou recurso será utilizado após uma transformação.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что случилось с карабинами в песне?
O que aconteceu com as carabinas na música?
Associa os substantivos às suas descrições no primeiro verso:
Russo:
Друзья
Тени
Батареи
Português:
Descarregadas (Севшие)
Sombrios (Мрачные)
Pequenas (Маленькие)
На что разбиваются человечки?
Para que fim (ironicamente) se quebram as pequenas pessoas?
