Anterior Próxima
← Voltar para t.A.T.u.t.A.T.u.

Человечки

Chelovechki

Pequenas Pessoas

Álbum: Веселые улыбки
Compositor: Slowman
Letrista: Beata Ardreev
Arranjador: Slowman

Letra em Russo

[Куплет 1]
Ночь — время не для сна
Прочь, мрачные друзья
Свет севших батарей
Бег маленьких теней
Звук нужно приглушить
Взгляд лучше опустить
Стыд просто отключить
Страх молча проглотить

[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену

[Куплет 2]
В пол до отказа газ
Не открывая глаз
Не выпуская пар
Не зажигая фар
Нас можно полюбить
Нас можно разделить
Нас можно вычитать
Нас можно не считать

[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену

[Проигрыш]

[Припев]
Закрутились карусели
Разбежались, не успели
Расстреляли карабины
Быстро, подло, глупо, мимо
Разбиваются на счастье
Разлетаются об стену
Человечки на запчасти
Человечкам на замену

Tradução em Português

[Verso 1]
A noite não é tempo para dormir
Fora, amigos sombrios
A luz de baterias descarregadas
O correr de pequenas sombras
É preciso abafar o som
É melhor baixar o olhar
A vergonha basta desligar
O medo engolir em silêncio

[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas

[Verso 2]
Acelerador a fundo até ao chão
Sem abrir os olhos
Sem soltar o vapor
Sem acender os faróis
Podem amar-nos
Podem dividir-nos
Podem subtrair-nos
Podem não nos contar

[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas

[Instrumental]

[Refrão]
Os carrosséis começaram a girar
Dispersaram-se, não chegaram a tempo
As carabinas dispararam
Rápido, vilmente, estupidamente, ao lado
Quebram-se para dar sorte
Espalham-se contra a parede
Pequenas pessoas para peças sobressalentes
Para substituir as pequenas pessoas

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Desumanização e a Fragilidade Humana
«Человечки» (Pequenas Pessoas) utiliza o diminutivo de 'chelavyek' (pessoa) para sugerir que os seres humanos, sob certas pressões sociais ou tecnológicas, tornam-se frágeis e descartáveis. A letra evoca imagens de manequins de teste ou peças de um mecanismo («para peças sobressalentes», «para substituir») que se quebram contra a parede. Esta visão niilista reflete a estética mais madura e cínica do álbum «Веселые улыбки», onde a individualidade é reduzida a operações matemáticas como dividir ou subtrair, reforçando a ideia de que o ser humano moderno pode ser facilmente substituído num sistema mecânico e frio.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Человечки[chi-la-VYECH-ki]Pequenas pessoas / BonequinhosDiminutivo plural de Человек (Pessoa).
Запчасти[zap-CHAS-ti]Peças sobressalentesAbreviatura de запасные части.
Стыд[Styt]VergonhaSubstantivo masculino.
Мрачный[MRACH-niy]Sombrio / TétricoAdjetivo.
Стена[Sti-NA]ParedeSubstantivo feminino.
Замена[za-MYE-na]Substituição / TrocaSubstantivo feminino.

Parte 2: Verbos Reflexivos de Movimento Rápido
O refrão utiliza verbos reflexivos como Закрутились (começaram a girar) e Разбежались (dispersaram-se). O sufixo -ся indica que a ação ocorre de forma espontânea ou intensa. O prefixo Раз- no verbo Разбежались sugere um movimento em múltiplas direções a partir de um centro, reforçando a ideia de caos e desintegração.

Parte 3: O Uso de «На» para Finalidade
A expressão На запчасти (para peças) utiliza a preposição На seguida do Caso Acusativo para indicar o propósito ou destino de algo que foi quebrado ou desmontado. É uma estrutura gramatical comum em russo para definir para que fim um objeto ou recurso será utilizado após uma transformação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что случилось с карабинами в песне?

O que aconteceu com as carabinas na música?

Associa os substantivos às suas descrições no primeiro verso:

Russo:
Друзья
Тени
Батареи
Português:
Descarregadas (Севшие)
Sombrios (Мрачные)
Pequenas (Маленькие)

На что разбиваются человечки?

Para que fim (ironicamente) se quebram as pequenas pessoas?