Anterior Próxima
← Voltar para Слава КПСССлава КПСС

Забычкуем

Zabychkuem

Vamos Apagar (Como um Cigarro)

Álbum: Взрослая танцевальная музыка
Compositor: Слава КПСС
Letrista: Вячеслав Машнов
Arranjador: Слава КПСС

Letra em Russo

[Интро: Юля Бойко & Слава КПСС]
О-о-о
О-о-о
(По сигаретке в курилке)

[Припев: Юля Бойко & Слава КПСС]
Давай забычкуем нашу любовь (Ей)
Давай забычкуем (Ей)
Давай забычкуем нашу любовь (Ей)
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем нашу любовь

[Куплет 1: Слава КПСС & Юля Бойко]
По сигаретке в курилке (Эй)
Мы как в советской «Мурзилке»
Такие глупые звери (Жёлтые)
Любим и тут же желаем смерти (Сдохни, а-а-о-о)
По сигаретке в курилке (В клубе, а-а-о-о)
Хотя мы год как уже не вместе
Мы совершаем ошибки под эти глупые песни (Иди ко мне)

[Припев: Юля Бойко]
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем нашу любовь

[Куплет 2: Слава КПСС]
По сигаретке в курилке (Да)
Эта ошибка, конечно, в прошлом (Базара нет)
Ты поправляешь бретельки (Ой…)
На своём белом тёплом роскошном (М-м-м!)
Я не хотел бы это повторять (Нет, а-а-о-о)
Мы оба знаем, насколько опасны (Тс-с-с)
Как разрушительны и сколько давали шансов
Ну, смерть моя, не откажите в последнем танце

[Припев: Юля Бойко]
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем нашу любовь

[Куплет 3: Слава КПСС]
И вот мы снова тусуем в курилке (Эй)
И вот ты снова со мной без резинки (Е)
И весь мир снова грустит у калитки (Е)
Нам поебать его глупые игры
И вот мы снова тусуем в курилке (Е)
И вот ты снова со мной без резинки (Ей)
И весь мир снова грустит у калитки (Ей)
Нам поебать его глупые игры

[Припев: Юля Бойко]
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем

[Аутро: Юля Бойко]
О-о-о
О-о-о
Давай забычкуем нашу любовь
Давай забычкуем...
Ну, давай уже
Забычкуем
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Ха-ха-ха-ха

Tradução em Português

[Intro: Yulia Boyko & Slava KPSS]
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Um cigarrinho na zona de fumadores)

[Refrão: Yulia Boyko & Slava KPSS]
Vamos apagar o nosso amor (como um cigarro)
Vamos apagar
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor

[Verso 1: Slava KPSS & Yulia Boyko]
Um cigarrinho na zona de fumadores
Somos como na revista soviética «Murzilka»
Animais tão estúpidos (Amarelos)
Amamos e logo a seguir desejamos a morte (Morre, ah-oh)
Um cigarrinho na zona de fumadores (No clube, ah-oh)
Embora já não estejamos juntos há um ano
Cometemos erros ao som destas canções estúpidas (Vem para mim)

[Refrão: Yulia Boyko]
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor

[Verso 2: Slava KPSS]
Um cigarrinho na zona de fumadores (Sim)
Este erro, claro, está no passado (Sem dúvida)
Tu ajustas as alças (Ui...)
No teu branco, quente e luxuoso [vestido]
Eu não queria repetir isto (Não, ah-oh)
Ambos sabemos o quão perigosos somos
O quão destrutivos, e quantas chances demos
Bem, minha morte, não me negue a última dança

[Refrão: Yulia Boyko]
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar o nosso amor

[Verso 3: Slava KPSS]
E aqui estamos nós de novo na zona de fumadores
E aqui estás tu de novo comigo sem preservativo
E o mundo inteiro volta a ficar triste junto ao portão
Estamos a cagar-nos para os seus jogos estúpidos
E aqui estamos nós de novo na zona de fumadores
E aqui estás tu de novo comigo sem preservativo
E o mundo inteiro volta a ficar triste junto ao portão
Estamos a cagar-nos para os seus jogos estúpidos

[Refrão: Yulia Boyko]
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar

[Outro: Yulia Boyko]
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Vamos apagar o nosso amor
Vamos apagar...
Bem, vamos lá já
Apagar
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Metáfora do Tabaco e as Relações Tóxicas
A canção «Zabychkuem» utiliza o ato de fumar como a metáfora central para uma relação que já se esgotou, mas que teima em não acabar.

Zabychkovat' (Забычковать): No calão, significa apagar um cigarro pressionando-o (deixando a beata/guimba). No contexto da música, é um apelo para terminar definitivamente uma relação que já só «fumega», ou um reconhecimento irónico da incapacidade de o fazer.

Murzilka (Мурзилка): Uma revista infantil soviética muito popular. A comparação com «animais da Murzilka» sublinha a infantilidade e o ridículo do comportamento dos protagonistas perante sentimentos tão graves como o amor e o ódio.

Kurilka (Курилка): A zona de fumadores. Na Rússia, é o espaço social por excelência em clubes ou escritórios. Aqui, funciona como um espaço liminar onde os ex-amantes voltam a cair nos mesmos erros.

«Morte minha, não me negue a última dança»: Slava KPSS usa frequentemente a imagem da morte na sua lírica amorosa, herdando tradições do decadentismo russo. A relação é vista como algo fatal e inevitável.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Забычковать[Za-bych-ka-VAT']Apagar o cigarroCalão para esmagar a beata. Metafórica para 'acabar com algo'.
Бычок[By-CHOK]Beata / GuimbaO que sobra do cigarro depois de fumado.
Курилка[Ku-RIL-ka]Zona de fumadoresLocal específico para fumar e conversar.
Бретельки[Bri-TYEL'-ki]AlçasAs alças de um vestido ou de lingerie.
Базара нет[Ba-ZA-ra nyet]Sem dúvida / Nem maisExpressão de calão que indica concordância total.
Резинка[Ri-ZIN-ka]Elástico / PreservativoNeste contexto, calão para preservativo.

Parte 2: O Condicional com a Partícula «Бы»
No texto, Slava diz «Я не хотел бы» (Eu não queria/gostaria). Em russo, o condicional/subjuntivo constrói-se de forma simples: Verbo no Passado + Partícula бы.
Exemplo: Я хотел (Eu quis) -> Я хотел бы (Eu quereria/gostaria).

Parte 3: Expressões de Indiferença Vulgares
A palavra Поебать (Pa-ye-BAT') é usada no verso 3. É um termo profano (mat) que significa 'estar-se a cagar' ou ser totalmente indiferente a algo. É mais forte do que 'pohuy'.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает метафора «забычковать любовь»?

O que significa a metáfora «apagar o amor»?

Associa o calão ao seu significado:

Russo:
Базара нет
Резинка
Курилка
Português:
Acordo / Sem dúvida
Preservativo
Lugar de fumar

Где происходит действие песни?

Onde ocorre a ação da música?